Je viens de finir la traduction de Fedora-burning ISO images to disk ->
Making_minimal_boot_media
Il y a 10 chaînes à relire.
merci
Le 2 décembre 2013 22:38, Céline Marmin <marmiton59(a)gmail.com> a écrit :
Bonsoir,
Si quelqu'un veut bien relire Fedora-burning ISO images to disk ->
Making_media :-)
Merci
Le 2 décembre 2013 21:59, Jérôme Fenal <jfenal(a)gmail.com> a écrit :
Le 2 décembre 2013 17:57, Céline Marmin <marmiton59(a)gmail.com> a écrit :
> > Bonsoir,
>
> Bonsoir Céline,
>
> > Comment puis-je traduire "<literal>netinstall</literal>"
?
> > Par la même chose ou <literal>installation en réseau</literal>
>
> Si on est entre balises <literal>, je pense que ça ne se traduit pas,
> car faisant référence à un nom d'objet ou d'image.
>
> Comme :
>
>
http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/19/Fedora/x86...
> ou :
>
http://doc.fedora-fr.org/wiki/Netinstall_de_Fedora
>
> Mais ça dépend du contexte.
>
> > Même question avec "spin" à la place de netinstall.
>
> La notion de spin a été traduite en distribution personnalisée, si mes
> souvenirs sont bons.
>
> > PS : j'ai traduit directement sur transifex. C'est important ?
>
> Important, je ne sais pas, grave non ;-)
>
> Ce qui est important, c'est que tes contributions ne se perdent pas.
> Une fois sur le site, c'est bon. Là, c'est bon ;)
>
> Procède ressource par ressource, une fois une ressource terminée,
> envoie la demande de relecture.
> Ça permettra aux relecteurs d'avancer sans gros effet tunnel.
>
> Cordialement,
>
> J.
> --
> Jérôme Fenal
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>