Nouveaux PO
by Alain PORTAL
Bonjour,
Tous les fichiers po viennent d'être mis à jour ce matin. Je voulais donc
prévenir les gens qui travaillaient sur des fichiers plus ancien.
J'en profite donc pour attaquer anaconda.
Alain
--
Les pages de manuel Linux en français
http://manpagesfr.free.fr
17 years, 1 month
Traduction po: Fedora Install Guide #2
by Guillaume
Voici la suite du travail effectué sur le guide d'installation de Fedora.
J'ai mis quelques commentaires de temps en temps, dans lequels je pose
des questions ouverte sur comment arranger la traduction que j'ai
faite.
J'ai également noté fuzzy quelques chaînes. Dites mois également ce
que vous en pensez.
Dans tous les cas j'attend vos retours.
Je vous informe également que cette version du diff est basée au
niveau du fichier original qui est corrigé sur une autre discution,
faites attention de ne pas renomer les champs objet du mail comme ca
je précisément quel fichier modifier (j'espère que j'ai été clair sur
ce que j'essaie d'expliquer :) ).
Merci pour votre participation.
---
Guillaume
17 years, 1 month
Traduction de firstboot_kdump
by Fabien Decroux
Bonjour,
je me propose à la traduction de firstboot_kdump.
J'ai une question :
Je ne peux pas enregistrer mon diff avec cervisia depuis l'interface
graphique. (aucun bouton save)
Je l'ai installé via :
yum install kdesdk kde-i18n-French.noarch
Merci.
Cordialement,
Fabien
17 years, 1 month
Traduction de chkconfig
by Thomas Canniot
Je prends la trad de chkconfig.
Voici le diff.
Merci pour la relecture (c'est minuscule).
Thomas
17 years, 2 months
traductio de pykickstart
by Thomas Canniot
Je prends la traduction de pykickstart.
Voici le diff.
Merci pour la relecture (c'est minuscule aussi).
Thomas
17 years, 2 months
Traduction de libuser
by Thomas Canniot
Je prends la traduction de libuser.
Voici le diff.
Merci pour la relecture (c'est minuscule aussi).
Thomas
17 years, 2 months
Re: Fedora-trans-fr Digest, Vol 27, Issue 6
by moi c'est moi
moi c'est marie plus connu sous le pseudo de fclove
Le 05/03/07, fedora-trans-fr-request(a)redhat.com <
fedora-trans-fr-request(a)redhat.com> a écrit :
>
> Send Fedora-trans-fr mailing list submissions to
> fedora-trans-fr(a)redhat.com
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> fedora-trans-fr-request(a)redhat.com
>
> You can reach the person managing the list at
> fedora-trans-fr-owner(a)redhat.com
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Fedora-trans-fr digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Re: R?gles de typo fran?aises (Alain PORTAL)
> 2. Re: R?gles de typo fran?aises (Nicolas Mailhot)
> 3. Re: Traduction po: Fedora Install Guide #2 (Guillaume)
> 4. Re: R?gles de typo fran?aises (Alain PORTAL)
> 5. Re: R?gles de typo fran?aises (Thomas Canniot)
> 6. Re: R?gles de typo fran?aises (Alain PORTAL)
> 7. Re: R?gles de typo fran?aises (Nicolas Mailhot)
> 8. Re: Traduction de chkconfig (Thomas Canniot)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Mon, 5 Mar 2007 18:03:53 +0100
> From: Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>
> Subject: Re: [Fedora-trans-fr] R?gles de typo fran?aises
> To: fedora-trans-fr(a)redhat.com
> Message-ID: <200703051803.53909.aportal(a)univ-montp2.fr>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Le lundi 5 mars 2007 17:29, Samuel Bizien a écrit:
>
> > Merci beaucoup :) .
> > Pour toutes les relectures, ça peut vraiment aider:
> > "pas de pluriel aux abréviations" >> je suis bon pour relire toutes les
> > pages, remplaçant CDs par CD, et DVDs par DVD...
>
> Bof, un petit coup de sed et ça devrait le faire ;-)
> Du moins, en vérifiant les « dégats » avec un diff.
>
> Et d'ailleurs, si on était puriste, on ne devrait pas écrire DVD, mais
> D.V.D. :-)
>
> Alain
> --
> Les pages de manuel Linux en français
> http://manpagesfr.free.fr
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: not available
> Type: application/pgp-signature
> Size: 189 bytes
> Desc: not available
> Url :
> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/200703...
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Mon, 05 Mar 2007 18:21:31 +0100
> From: Nicolas Mailhot <nicolas.mailhot(a)laposte.net>
> Subject: Re: [Fedora-trans-fr] R?gles de typo fran?aises
> To: fedora-trans-fr(a)redhat.com
> Message-ID: <1173115294.19549.11.camel(a)rousalka.dyndns.org>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Le lundi 05 mars 2007 à 18:03 +0100, Alain PORTAL a écrit :
> > Le lundi 5 mars 2007 17:29, Samuel Bizien a écrit :
> >
> > > Merci beaucoup :) .
> > > Pour toutes les relectures, ça peut vraiment aider:
> > > "pas de pluriel aux abréviations" >> je suis bon pour relire toutes
> les
> > > pages, remplaçant CDs par CD, et DVDs par DVD...
> >
> > Bof, un petit coup de sed et ça devrait le faire ;-)
> > Du moins, en vérifiant les « dégats » avec un diff.
> >
> > Et d'ailleurs, si on était puriste, on ne devrait pas écrire DVD, mais
> > D.V.D. :-)
>
> Le § 3.3.4 « Sigles » du document indique que cela ne se fait plus trop…
>
> --
> Nicolas Mailhot
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: not available
> Type: application/pgp-signature
> Size: 197 bytes
> Desc: Ceci est une partie de message
> =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=
> Url :
> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/200703...
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Sun, 4 Mar 2007 16:06:48 +0100
> From: Guillaume <guillaume.chardin(a)gmail.com>
> Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction po: Fedora Install Guide #2
> To: fedora-trans-fr(a)redhat.com
> Message-ID:
> <aa184bd0703040706h3302688aiaf3e161d13d0a0ac(a)mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Je joint le diff. Concernant la modif "Change your mind."
>
> Je commiterrais le fichier d�s que possible si aucune nouvelle
> modifications.
> Bonne journ�e.
>
> --
> Guillaume
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: diff.install-guide.fr.po#2
> Type: application/octet-stream
> Size: 25174 bytes
> Desc: not available
> Url :
> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/200703...
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Mon, 5 Mar 2007 18:54:56 +0100
> From: Alain PORTAL <alain.portal(a)free.fr>
> Subject: Re: [Fedora-trans-fr] R?gles de typo fran?aises
> To: fedora-trans-fr(a)redhat.com
> Message-ID: <200703051854.57023.alain.portal(a)free.fr>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Le lundi 05 mars 2007, Nicolas Mailhot a écrit :
>
> > > Et d'ailleurs, si on était puriste, on ne devrait pas écrire DVD, mais
> > > D.V.D. :-)
> >
> > Le § 3.3.4 « Sigles » du document indique que cela ne se fait plus trop…
>
> De moins en moins en effet. C'est pourtant dommage car cela nous aurait
> sans
> doute évité des inepties telles que Dévérom ou cédérom préconisées par
> l'Académie Française...
>
> Alain
> --
> Les pages de manuel Linux en français
> http://manpagesfr.free.fr/
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: not available
> Type: application/pgp-signature
> Size: 189 bytes
> Desc: not available
> Url :
> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/200703...
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Mon, 05 Mar 2007 18:58:31 +0100
> From: Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>
> Subject: Re: [Fedora-trans-fr] R?gles de typo fran?aises
> To: fedora-trans-fr(a)redhat.com
> Message-ID: <1173117511.3501.6.camel(a)localhost.localdomain>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Le lundi 05 mars 2007 à 18:54 +0100, Alain PORTAL a écrit :
> > Le lundi 05 mars 2007, Nicolas Mailhot a écrit :
> >
> > > > Et d'ailleurs, si on était puriste, on ne devrait pas écrire DVD,
> mais
> > > > D.V.D. :-)
> > >
> > > Le § 3.3.4 « Sigles » du document indique que cela ne se fait plus
> trop…
> >
> > De moins en moins en effet. C'est pourtant dommage car cela nous aurait
> sans
> > doute évité des inepties telles que Dévérom ou cédérom préconisées par
> > l'Académie Française...
> >
> L'Académie Française existe toujours ? hum
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: not available
> Type: application/pgp-signature
> Size: 189 bytes
> Desc: Ceci est une partie de message
> =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=
> Url :
> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/200703...
>
> ------------------------------
>
> Message: 6
> Date: Mon, 5 Mar 2007 19:39:17 +0100
> From: Alain PORTAL <alain.portal(a)free.fr>
> Subject: Re: [Fedora-trans-fr] R?gles de typo fran?aises
> To: fedora-trans-fr(a)redhat.com
> Message-ID: <200703051939.17502.alain.portal(a)free.fr>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Le lundi 05 mars 2007, Thomas Canniot a écrit :
>
> > L'Académie Française existe toujours ? hum
>
> Ben oui....
> On en entend parler quand y'en a un qui cane, comme hier soir, ou bien
> quand
> ils ont des idées lumineuses comme cédérom....
>
> --
> Les pages de manuel Linux en français
> http://manpagesfr.free.fr/
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: not available
> Type: application/pgp-signature
> Size: 189 bytes
> Desc: not available
> Url :
> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/200703...
>
> ------------------------------
>
> Message: 7
> Date: Mon, 05 Mar 2007 19:46:54 +0100
> From: Nicolas Mailhot <nicolas.mailhot(a)laposte.net>
> Subject: Re: [Fedora-trans-fr] R?gles de typo fran?aises
> To: fedora-trans-fr(a)redhat.com
> Message-ID: <1173120414.19549.50.camel(a)rousalka.dyndns.org>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Le lundi 05 mars 2007 à 19:39 +0100, Alain PORTAL a écrit :
> > Le lundi 05 mars 2007, Thomas Canniot a écrit :
> >
> > > L'Académie Française existe toujours ? hum
> >
> > Ben oui....
> > On en entend parler quand y'en a un qui cane, comme hier soir, ou bien
> quand
> > ils ont des idées lumineuses comme cédérom....
>
> À une époque nos lumières écrivaient l'Encyclopédie… L'intérêt pour
> l'état de l'art a bien diminué depuis (mais peut-on encore parler de
> lumières ?)
>
> --
> Nicolas Mailhot
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: not available
> Type: application/pgp-signature
> Size: 197 bytes
> Desc: Ceci est une partie de message
> =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=
> Url :
> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/200703...
>
> ------------------------------
>
> Message: 8
> Date: Mon, 05 Mar 2007 18:56:40 +0100
> From: Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>
> Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction de chkconfig
> To: fedora-trans-fr(a)redhat.com
> Message-ID: <1173117400.3501.4.camel(a)localhost.localdomain>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Le dimanche 04 mars 2007 à 15:18 +0100, Guillaume a écrit :
> > #: ../chkconfig.c:32
> > #, c-format
> > -msgid ""
> > -"This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public
> License.\n"
> > +msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU
> > Public License.\n"
> > msgstr ""
> > "Ce produit peut être librement distribué selon les termes de la
> licence "
> > "publique GNU (GPL).\n"
> >
> > J'utiliserais plus "logiciel" que "produit" dans cette phrase.
> > : Ce logiciel peut être librement [...]
> >
> OUi merci :)
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: not available
> Type: application/pgp-signature
> Size: 189 bytes
> Desc: Ceci est une partie de message
> =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=
> Url :
> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/200703...
>
> ------------------------------
>
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr(a)redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>
> End of Fedora-trans-fr Digest, Vol 27, Issue 6
> **********************************************
>
--
<a href="http://www.nerdtests.com/ft_cg.php?im">
<img src="http://www.nerdtests.com/images/ft/cg.php?val=5708" alt="My
computer geek score is greater than 65% of all people in the world! How do
you compare? Click here to find out!"> </a>
17 years, 2 months