Le 18 février 2013 00:02, "Gérard - g.mail" <geodebay(a)gmail.com> a écrit
:
Le 17/02/2013 18:02, dominique chepioq a écrit :
> #: pyanaconda/install.py:82
> msgid "Configuring addons"
> -msgstr ""
> +msgstr "Configuration des addons"
>
Pour add-on, je me souviens de deux propositions de traduction:
1- logiciel compagnon
2- logiciel accessoire
mais par contre, je ne me rappelle pas d'où je les tiens/
#: pyanaconda/install.py:86
> msgid "Running post install scripts"
> msgstr "Exécution des scripts post installation"
>
Exécution des scripts d'installation différés?
C'est dans Ubuntu, de mémoire encore, mais elle a tendance à vaciller!
> #: pyanaconda/install.py:137
> msgid "Performing post-installation setup tasks"
> -msgstr ""
> +msgstr "Exécution des tâches de configuration post-installation"
> @@ -603,19 +605,19 @@
> "additional %s is needed."
> msgstr "Il n'y a pas assez d'espace dans le système de fichiers pour
> les logiciels sélectionnés. Il faut rajouter %s en supplément."
>
ajouter suffit. Pas besoin d'en rajouter :-) !
> @@ -916,10 +918,12 @@
> #, python-format
> msgid ""
> "%s is now successfully installed on your system and ready for you to
> use! "
> "When you are ready, reboot your system to start using it!"
> msgstr ""
> +"%s s'est installé avec succès sur votre système et est prêt à
> fonctionner ! "
> +" système pour commencer à l'utiliser !"
>
>
Le mélange futur/infinitif n'est pas euphonique.
Je suggère : "Quand vous serez prêt, redémarrez votre ...
ou bien si l'on tient (comme certains) à l'infinitif : "Une fois prêt,
redémarrer votre ...
Mais comme disaient les romains : de gustibus.
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:597
> #, python-format
> msgid "%d _storage device selected"
> msgid_plural "%d _storage devices selected"
> -msgstr[0] ""
> -msgstr[1] ""
> +msgstr[0] "Périphérique de _stockage %d sélectionné"
> +msgstr[1] "Périphériques de _stockage %d sélectionnés"
>
En C, %d désigne un nombre entier, donc :
+msgstr[0] "%d périphérique de _stockage sélectionné"
+msgstr[1] "%d périphériques de _stockage sélectionnés"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:745
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**network.py:580
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**network.py:999
> msgid "Unknown"
> @@ -1108,17 +1112,21 @@
> #, python-format
> msgid ""
> "This Software RAID array is missing %(missingMembers)d of
> %(totalMembers)d "
> "member partitions. You can remove it or select a different device."
> msgstr ""
> +"Cette matrice RAID logiciel est manquante, membre des partitions
> %(missingMembers)d de "
> +"%(totalMembers)d. Vous pouvez le supprimer ou choisir un autre
> périphérique."
>
D° ci-dessus :
%(missingMembers)d et %(totalMembers)d désignent des nombres entiers.
Donc, je te propose :
"Il manque %(missingMembers)d partitions membre sur %(totalMembers)d
dans cette matrice de RAID logiciel. Vous pouvez la supprimer ..."
S'il n'en manque que une, cela fera un peu bizarre, mais je n'ai pas mieux.
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:2069
> #, python-format
> msgid ""
> "This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d
> physical "
> "volumes. You can remove it or select a different device."
> msgstr ""
> +"Ce groupe de volumes LVM est manquant, volumes physique %(missingPVs)d
> of "
> +"%(totalPVs)d. Vous pouvez le supprimer ou choisir un autre
> périphérique."
>
>
D° ci-dessus: "Il manque %(missingPVs)d volumes physiques sur %(totalPVs)d
dans ce groupe de volumes LVM. ....
> @@ -1202,11 +1210,11 @@
> msgid "Note: pool servers may not be available all the time"
> msgstr "Attention : les serveurs pool peuvent ne pas être disponibles
> tout le temps"
>
"les serveurs du pool ..."
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**keyboard.py:262
> msgid "_KEYBOARD"
> -msgstr ""
> +msgstr "-CLAVIER"
>
_CLAVIER (un souligné à la place du tiret)
> @@ -1418,11 +1426,11 @@
> "You have provided a weak password: %s. Press Done again to use
> anyway."
> msgstr "Le mot de passe fourni est trop faible : %s. Appuyez sur
> Terminé pour l'utiliser quand même."
>
>
"Le mot de passe indiqué est faible : %s. Cliquez à nouveau sur « Terminé
» pour l'utiliser néanmoins."
Il n'y a pas de touche "Done", il s'agit vraisemblablement d'un
bouton. À
vérifier.
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.py:571
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.py:585
> msgid "Failed to set up installation source; check the repo url"
> -msgstr ""
> +msgstr "Échec de la mise en place de la source d'installation ; vérifier
> l'url du dépôt"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.py:573
> msgid ""
> "Failed to set up installation source; check the repo url and proxy
> settings"
> msgstr ""
> +"Échec de la mise en place de la source d'installation ; vérifier
l'url
> du dépôt et et les paramètres de proxy"
>
Une seule fois "et"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**resize.py:156
> msgid "Not resizeable"
> -msgstr ""
> +msgstr "Non redimentionnable"
>
"redimentionnable" n'est pas dans dictionnaire. "Ne peut pas être
redimensionné"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**network.glade:2174
> msgid "Air_plane Mode"
> msgstr "Mode Air_plane"
>
Pourquoi pas "Mode avion" ?
> @@ -2105,22 +2140,24 @@
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.glade:849
> msgid ""
> "Select the device(s) you'd like to install to. They will be left
> untouched "
> "until you click on the main menu's \"Begin Installation\"
button."
> msgstr ""
> +"Sélectionnez les périphériques que vous souhaitez installer. Ils seront
> laissés intacts "
> +"jusqu'à ce que vous cliquiez sur le bouton « Commencez l'installation
»
> du menu principal."
>
>
"Sélectionnez le périphérique sur lequel vous souhaitez faire
l'installation. Il restera intact..."
"Commencer l'installation" (pour les boutons, c'est plutôt
l'infinitif.
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:997
> msgid "D_evice:"
> -msgstr ""
> +msgstr "P_èriphèrique :"
>
"Périphérique"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1247
> msgid ""
> "Don't install the latest available software _updates. Install the
> default "
> "versions provided by the install source above."
> msgstr ""
> +"Ne pas installer les dernières mises à jour logiciels disponibles.
> Installer d'abord les "
> +"versions fournies par la source d'installation."
>
"...mises à jour logicielles disponibles..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:334
> msgid "Delete _all other filesystems in the %s root as well."
> -msgstr ""
> +msgstr "Supprimez _aussi tous les autres systèmes de fichiers même le %s
> root."
>
Je penche plutôt pour "...même dans la racine de %s..." , mais à vérifier
avec le contexte.
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:621
> msgid "<b>_Desired Capacity (MB):</b>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<b>Capacité _désiré (Mio):</b>"
>
"..désirée" ou "souhaitée"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**resize.glade:198
> msgid "_Preserve"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Preserver"
>
"Préserver"
> @@ -2727,11 +2768,11 @@
> msgid "_Begin Installation"
> msgstr "Dé_but de l'installation"
>
"Commencer l'installation". C'est un bouton, non?
> @@ -2743,20 +2784,25 @@
> msgid ""
> "%s is now successfully installed on your system, but some
> configuration "
> "still needs to be done. Finish it and then click the Finish
> configuration "
> "button please."
> msgstr ""
> +"%s est maintenant installé sur votre système, mais quelques
> configurations "
> +"doivent encore être faites. Veuillez les terminer et ensuite cliquez
> sur le bouton "
> +"« Finir la configuration »."
>
>
"...est maintenant installé avec succès, mais quelques configurations
restent à faire..."
Une rapide relecture rapide.
Il semblerait qu'il y ait des phrases en doublon? J'ai sauté celles qui me
paraissaient avoir déjà été commentées.
A+
Gé
--
trans-fr mailing list
trans-fr(a)lists.fedoraproject.**org <trans-fr(a)lists.fedoraproject.org>
https://admin.fedoraproject.**org/mailman/listinfo/trans-fr<https://ad...
Merci de tes corrections, que j'ai appliqué sauf une :
msgid "Configuring addons"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration des addons"
Sur le glossaire, la traduction est addon
Mais si d'autres veulennt une traduction plus française, je modifierai
Dominique