Le 22 mars 2013 11:21, "Gérard - g.mail" <geodebay(a)gmail.com> a écrit :
Le 22/03/2013 08:07, dominique chepioq a écrit :
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:463
> msgid "Port"
> -msgstr ""
> +msgstr "Port"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:479
> msgid "Target"
> -msgstr ""
> +msgstr "Cible"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:495
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:814
> msgid "Vendor"
> -msgstr ""
> +msgstr "Fournisseur"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:555
> msgid "_Search"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Recherche"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:576
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:976
> msgid "_Filter By:"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Filtrer par :"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:634
> msgid "_Show Only Devices From:"
> -msgstr ""
> +msgstr "_N'affichez que les périphériques depuis :"
>
msgstr "_N'afficher que les périphériques depuis :"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:674
> msgid "_Show Only Devices With:"
> -msgstr ""
> +msgstr "_N'affichez que les périphériques avec :"
>
>
msgstr "_N'afficher que les périphériques avec :"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:714
> msgid "_Show Only Devices Containing:"
> -msgstr ""
> +msgstr "_N'affichez que les périphériques contenants :"
>
>
+msgstr "_N'afficher que les périphériques contenant :"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:910
> msgid "_Multipath Devices"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Périphériques avec des multichemins"
>
+msgstr "Périphériques _multivoie"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1184
> msgid "_zSeries Devices"
> -msgstr ""
> +msgstr "Périphériques _zSeries"
>
+msgstr "Périphériques system _z"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**network.glade:65
> msgid "_Select the type of device you wish to add"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajoutez"
>
+msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajouter"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.glade:986
> msgid "_Add a disk..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Ajouter un disques..."
>
+msgstr "Ajouter un disque..."
> @@ -2681,95 +2681,95 @@
> "versions provided by the install source above."
> msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles
> disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source
> d'installation."
>
>
msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles
disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source
ci-dessus."
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1029
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1312
> msgid "addButton"
> msgstr "Bouton « ajouter »"
>
>
?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative
sous un bouton +. Je mettrai simplement "Ajouter" ou "Ajout"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1048
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1329
> msgid "removeButton"
> msgstr "Bouton « supprimer »"
>
>
?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative
sous un bouton -. Je mettrai simplement "Supprimer" ou "Suppression"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1067
> msgid "resetButton"
> -msgstr ""
> +msgstr "Bouton réinitialiser"
>
d° ci dessus
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1112
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1113
> msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
> -msgstr ""
> +msgstr "URL du dépôt sous la forme de //host:[port]: "
>
+msgstr "URL du dépôt sous la forme //hôte:[port]: "
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1129
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1130
> msgid "Optional proxy username."
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom d'utilisateur optionnel du proxy."
>
>
+msgstr "Nom d'usage du proxy (facultatif)" ?? à voir suivant le contexte!
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1146
> msgid "Optional proxy password."
> -msgstr ""
>
+msgstr "Mot de passe du proxy (facultatif)."
> @@ -3010,19 +3010,19 @@
> msgid "configureButton"
> msgstr "Bouton « configurer »"
>
d° plus haut
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:117
> msgid ""
> "<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will
be
> lost "
> "when you press 'Rescan Disks'."
> msgstr ""
> +"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites en
utilisant
> l'installateur "
> +"seront perdues quand vous appuierez sur « Réanalyser les disques »."
>
+"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites avec
l'installateur "
+"sont perdues si vous pressez « Réanalyser les disques »."
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:246
> msgid ""
> "You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to
complete other\n"
> "installation options while this scan completes."
> msgstr ""
> +"Vous pourrez <a href=\"\">revenir au menu principal</a>
pour terminer\n"
> +"vos autres options d'installation dès que la réanalyse sera
terminé."
>
>
+"Vous pouvez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour
compléter\n"
+"les autres options d'installation dès que l'analyse est terminée."
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:289
> msgid "<b>Disk rescan complete.</b>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<b>Réanalyse des disques terminé.</b>"
>
>
+msgstr "<b>Analyse des disques terminée.</b>"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:304
> msgid ""
> "Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where
> you "
> "will need to re-select your disks."
> msgstr ""
> +"Appuyer sur le bouton « OK »ci-dessous vous amènera à l'écran de
> sélection de disque "
> +"où vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
>
+"Appuyer sur « OK » ci-dessous vous ramène à l'écran de sélection de
disque. "
+"Vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**summary.glade:39
> msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Annuler et retour au partitionnement personnalisé"
>
>
+msgstr "_Annuler et revenir au partitionnement personnalisé"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**summary.glade:54
> msgid "_Accept Changes"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Accepter les modifications"
>
>
Je n'ai pas vérifié les raccourcis clavier, mais les deux propositions
ci-dessus m'interrogent?
Si c'est le même écran (ce que suggère le nom du fichier et la proximité
des numéros de lignes),
il y a contradiction et seul sera pris en compte le premier rencontré dans
la programmation
(vraisemblablement annuler) puisque les deux raccourcis sont identiques
.
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:**76
> msgid ""
> "Are you sure you wish to quit the\n"
> "installation process?"
>
>
"Êtes-vous sûr de vouloir quitter le processus d'installation ?"
Voici mes propositions suite à une petite relecture rapide.
Je me permets de te faire un suggestion pour mieux voir le contexte pour
ces traductions:
- charger "glade"
- charger les fichiers Anaconda .glade à partir du git
- les lancer dans glade ce qui permet en navigant de voir où se situent
les phrases dans les boîtes de dialogue.
Mais peut-être opères-tu déjà comme cela?
Amicalement,
A+
Gé
--
trans-fr mailing list
trans-fr(a)lists.fedoraproject.**org <trans-fr(a)lists.fedoraproject.org>
https://admin.fedoraproject.**org/mailman/listinfo/trans-fr<https://ad...
Merci pour le truc avec glade, que je ne connaissais pas.
Je ferais les corrections ce soir, faut que j'aille au boulot maintenant.
Dominique