Bonjour,
voici une tentative d’état des lieux sur la traduction française.
Quelques actualités : * ce vendredi et samedi je vais travailler à Strasbourg avec asamalik sur le nouveau système de traduction de notre documentation :) Ça veut dire que d'ici quelques jours on pourra vraiment traduire et publier en Français... Enfin... * pour en savoir plus : https://pagure.io/Fedora-Council/tickets/issue/250 * pour aider, traduire sur : https://translate.holcroft.fr * des discussions sur la coordination de KDE : https://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/2019-April/000460.html * j'ai terminé la traduction de Cockpit master, et ait reporté le travail sur RHEL. Ça m'a inspiré l'écriture d'un article : https://jibecfed.fedorapeople.org/blog-hugo/fr/2019/04/relire-des-traduction...
Si vous débutez quelque chose, pensez à faire un message pour avoir de l'aide !
Sites internet : 100% (+0) Le français est à égalité avec cz, hu, es, sv et uk.
Main (logiciels liés au cycle de vie Fedora) : 100% (+0) Égalité avec nl et uk. https://fedora.zanata.org/version-group/view/main/languages/fr
Priority packages : 100 % (+0) _tout et n’importe quoi de prioritaire_ Égalité avec pl et uk https://fedora.zanata.org/version-group/view/PriorityPackages/languages/fr
Upstream : 43,23 % (+0,05) soit 367 563 mots à traduire le français est deuxième derrière uk. https://fedora.zanata.org/version-group/view/upstream/languages/fr
RHEL : 99,17 % (+5,79) soit 1303 mots à traduire le français est 2ème derrière : es https://fedora.zanata.org/version-group/view/rhel
Lien vers le dernier état des lieux :
https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans-fr@lists.fedoraproject.o...
bonnes traductions,
trans-fr@lists.fedoraproject.org