Le vendredi 14 mars 2008 à 19:41 +0100, Gauthier Ancelin a écrit :
#: ../imsettings/src/factory.c:314 ../imsettings/src/factory.c:600
msgid "Failed to get a place of home directory."
-msgstr "Impossible d'obtenir un emplacement de répertoire personnel."
+msgstr "Échec de l'obtention d'un emplacement de répertoire
personnel."
### Je trouve la formulation « Échec de l'obtention » un peu lourde (dans la
plupart des chaînes, c'est strictement équivalent aux chaînes précédentes,
dans celle ci-dessus et quelques autres, je trouve ça moins bien - avis
personnel, tu fais comme tu le sens).
Je n'aime pas Échec etc. je préfère nettement les phrases verbales.
Néanmoins, Impossible de... traduit l'incapacité de réaliser une
opération (Unable, Can't) mais pas l'échec d'une opération.
#: ../imsettings/src/factory.c:725
msgid "Failed to open a X display."
-msgstr "Impossible d'ouvrir une session X."
+msgstr "L'ouverture d'une session X a échoué."
### Ce n'est pas l'ouverture d'une session qui a échoué (elle est sans doute
déjà ouverte ici), mais l'ouverture du display. Comment traduire X display ?
Pas aussi simple que ça en a l'air... Je tenterais volontiers « écran X11 »,
parce qu'écran X, ça fait bizarre...
D'habitude la traduction X display est Visuel X, mais j'ai cru que
session X était spécifique à Fedora.
Est-ce que ça vous convient ?
Bob.