On 03/09/2012 07:53 PM, Kévin Raymond wrote:
msgid "Open connection using Spice controller
communication"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la connexion à l'aide de la communication du contrôleur
Spice"
Ouvrir la connexion à l'aide du contrôleur de communication de Spice ?
En fait ta version est plus correcte par rapport à la construction de
la phrase originale, mais il y a quelque chose qui me gène dans le
sens, mais ma proposition doit être fausse.
…à l'aide d'une communication avec le contrôleur de Spice ?
En effet, ça sonne mieux. Corrigé.
#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:92
msgid "- Remote viewer client"
-msgstr ""
+msgstr "- Client de l'afficheur distant"
Sans majuscule, et je n'ai pas non plus mieux que « afficheur »
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, c-format
@@ -110,65 +110,72 @@
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Usage : %s [OPTIONS] URI\n"
Dans les manpages j'ai lu « Syntaxe » au lieu de usage, c'est plus joli, non ?
Ce serait bien qu'on utilise ça aussi :)
Corrigé.
msgid "Setting up Spice session..."
-msgstr ""
+msgstr "Installation d'une session Spice..."
Mise en place d'une session ?
Corrigé.
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "Un client Bureau distant créé avec GTK-VNC, SPICE-GTK et libvirt"
En plus des remarques de Dominique (majuscule), peut être ajouter un
article (le) devant bureau ?
Ok, corrigé.
msgid "The Fedora Translation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Équipe de traduction de Fedora"
L'équipe de traduction Fedora ?
ou … de Fedora
J'ai laissé le "de", mais je peux changer ça... Comme vous voudrez
:)
msgid "Waiting for display %d..."
-msgstr ""
+msgstr "Attente de l'affichage %d..."
affichage ou écran ? Ok pour affichage.
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr ""
+"Impossible d'authentifier la connexion avec le serveur Bureau distant :
%s"
serveur de bureau ?
Corrigé.
msgid "Attach to the local display using libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "Attachez à l'affichage local à l'aide de libvirt"
Plutôt l'infinitif, non ?
S'attacher à
Corrigé.
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
msgid "Connect to hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Connectez-vous à l'hyperviseur"
Se connecter à l'hyperviseur
Corrigé.
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
msgid "Wait for domain to start"
-msgstr ""
+msgstr "Attendez que le domaine démarre"
En attente de démarrage du domaine
Corrigé.
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
msgid "Reconnect to domain upon restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnecter au domaine lors des redémarrages"
Se reconnecter au domaine…
Corrigé.
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
-msgstr ""
+msgstr "(Appuyez sur Ctrl+Alt pour relâcher la souris)"
Comme Dominique, je suis plus pour « libérer ».
Corrigé.
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
-msgstr ""
+msgstr "Attente du redémarrage du domaine invité"
En attente du…
Corrigé.
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de déterminer le type graphique de l'invité %s"
Je n'ai pas encore trouvé à quoi correspondait le type « graphique ».
C'est quoi, kvm par exemple ?
On parle de serveur graphique un peu plus haut, donc plus X11. Mais bon, là…
Graphics c'est souvent les cartes graphiques, mais je ne pense pas que
ce soit ça là.
Ce serait bien de trouver dans les sources… Là je suis dans un train
et loin pour le weekend, si j'y repense, je regarderai plus tard.
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de déterminer l'adresse graphique de l'invité %s"
C'est pareil ici, graphique n'est pas un adjectif dans cette phrase il
me semble.
Pour ces 2 commentaires, je suis d'accord, mais je vois pas trop ce
qu'il faudrait mettre. À défaut de mieux, je laisse tel quel pour le moment.
msgid "Waiting for guest domain to be created"
-msgstr ""
+msgstr "Attente de la création du domaine invité"
En attente…
Corrigé.
msgid "Waiting for guest domain to start"
-msgstr ""
+msgstr "Attente du démarrage du domaine invité"
En attente
Corrigé.
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
Ctrl+Alt+_Effacer (si le B n'est pas utilisé en raccourcis)
Corrigé.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche"
Écrans ?
Ou affichages, je ne pense pas que le verbe soit conjugué.
Corrigé, j'ai mis
"Affichages".
msgid "Release cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Relâcher le curseur"
Libérer ?
msgid "Smartcard insertion"
-msgstr ""
+msgstr "Insertion de la Smartcard"
d'une Smartcard ? (à moins qu'on soit déjà dans un précessus où on a
*une* Smartcard)
Corrigé.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21$
msgid "Smartcard removal"
-msgstr ""
+msgstr "Suppression de la Smartcard"
d'une ? (c'est une idée, je n'en suis pas certain)
Corrigé.
Voilà
Merci à tous :)
Voilà un second diff.
Je mets le tout en DCPC en espérant qu'on puisse "committer" ça à temps...
Sam
--
Regards,
Sam Friedmann
Technical Translator - French
*DID:* +61 7 3514 8215
*Mobile:* +61 430 051 050
*Email:* sam.friedmann(a)redhat.com
Red Hat <
http://www.redhat.com>
*Red Hat, Asia-Pacific Pty Ltd*
Level 1, 193 North Quay
Brisbane 4000
*Office:* +61 7 3514 8100
*Fax:* +61 7 3514 8199
*Website:*
www.redhat.com <
http://www.redhat.com>
*Facebook:* Red Hat APAC <
http://www.facebook.com/redhatapac> | Red Hat
Japan <
http://www.facebook.com/redhatjapan> | Red Hat Korea
<
http://www.facebook.com/redhatkorea> | JBoss APAC
<
http://www.facebook.com/JBossAPAC>
*Twitter:* Red Hat APAC <
http://www.twitter.com/red_hat_apac> | Red Hat
ANZ <
http://www.twitter.com/redhatanz>
*LinkedIn:* Red Hat APAC <
http://www.linkedin.com/groups?gid=3124596> |
JBoss APAC <
http://www.linkedin.com/groups?gid=4068303>