Hallo Roman & all,
in einigen Fällen werden solche Zeilenumbrüche im englischen Original
gesetzt, um den Text auf den Platz im GUI anzupassen. In diesem Fall
müssen sie natürlich auch in der Übersetzung eingefügt werden, um
möglichst die gleiche Zeilenlänge und -anzahl zu erreichen. Deshalb die
Warnung in Zanata.
Allerdings frage ich mich, ob die Zeilenumbrüche in diesem Fall wirklich
so gewünscht sind... Ich würde empfehlen, mal den Maintainer anzuhauen,
ob sich die Zeilenumbrüche in diesem Project vielleicht durch den Import
von Tx nach Z oder sonstwie eingeschlichen haben.
Gruß,
Hedda
Am 08.10.2014 08:05, schrieb Roman Spirgi:
Mir ist beim Übersetzen von "system-config-language" gerade
aufgefallen,
dass Zanata eine Warnung ausgibt, wenn die Übersetzung nicht die gleiche
Anzahl Zeilenumbrüche aufweist, zum Beispiel: "Not enough lines in
translation (expected 3, found 2)"
Müssen Zeilenumbrüche auf der Weboberfläche manuell gesetzt werden?!
Gruss
Roman