Meeting d'aggiornamento
by Antonio Trande
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Salve a tutti.
Propongo di incontrarci via IRC per discutere eventuali nuove
procedure di traduzione dato il recente rinnovo del software in Transifex.
Oltre a proposte aggiuntive ovviamente.
Propongo Venerd↓ 08 Marzo c.a. alle 18.
- --
Antonio Trande
"Fedora Ambassador"
"Fedora italian translation group"
"Blogger"
mail: mailto:sagitter@fedoraproject.org
Homepage: http://www.fedora-os.org
Sip Address : sip:sagitter AT ekiga.net
Jabber :sagitter AT jabber.org
GPG Key: D400D6C4
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.13 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
iQIcBAEBAgAGBQJRKzwjAAoJED2vIvfUANbEAooQAK8Pj8kjQ3ixu6HlliJBtaRP
rIcvdYAcfo+Kxhgu9gxRYHV3iPRhWYLIBdKxRIPb8MgRFEJc5jGJiqJj66uBTg7u
4KGPK+dmwM/wpRe6o2REwoBPPL0PBhHEFQGkU04oZZIV2MLf1iQFVQxBXDKhZtT9
L+/XBV36QvuJDf67cuGUB21nzCKY480gvyLJcbCnKP2mbQugwRxekTGz4jUxBeGJ
d/yfPWgg2Tcpzw2UcIgYRZR37R6Yh7bx003t/uNI2vwrCL2HTVkbC8kUw9OQD/SL
+zpTdsI4V4YSV920JMshj+UgMtW/lOuckXw70+iYh6QdGytoS0wClfdXVEsTk0UG
3q1tV1etDJxN6BFoNt7QlB2tA//cIy1/1JmdHgKFeCBp7IrRBsIHuQtxgiEcERlO
K62EgfMSHyMUt91bf6BFLowlC5Ngi39RzwPZy3+nT2MTaYccqDmt0mVaf652kEhH
Vul4FlDKuxZUQTn2kJnXjYLN8gcGlPcFSHYr3zZTtbB8WVfRtvB+UKaVZtxOeTxA
pETvyWsZnH4JarHTTzYLiQ+UqcRoI+2DCNuU6LmUF4AKtL0hCLmzOBJw7oWaGvgL
V6V5EQKXT+uDHWkb1kiQvTuu/BmYYHadkFPAi9rYrAf1/1IC5YPysvt4yhAP2oCI
11bfixXUvccRkOiSe5EO
=4BR9
-----END PGP SIGNATURE-----
10 years, 6 months
Introducing myself
by Alessandro Pinucci
Hi everybody!
I'm new to this ML so I would spend a few words to introduce myself.
I'm Alessandro and I'm 24 years old. I study engineering (electronics and
telecommunications), and I work full time in an office (costruction
company) from Monday to Friday
As welI as to help, I want to began a member of this translators community
for improve my English and for learn more about this specific operating
system.
I hope to be usefull.
Alessandro
10 years, 7 months
Mi presento: Enzo Lalli, Roma
by Vincenzo Lalli
Hi everybody...my name is Enzo, aka "artax" and I am from Rome.
I've just joined the Fedora Project, as you probably already know.
I try not to repeat what I've already written in the international
translators' mailing list, which I think it does reach everybody.
So, let's start off trying not to be boring, it would be a good start.
It took me a while to decide to join the Fedora Project, for a couple of
reasons.
Firstly, I still can't figure out how much time will I be able to
dedicate to it due to my present situation which is somewhat foggy; on
the one hand, for some reasons, my life still lacks of something like a
schedule which would allow me to roughly define since the beginning my
contribution. On the other hand, the alternative was between to abstain
from trying, that is not trying at all, and step into it and see how is
goes...this mail clearly shows I've picked the latter...
so...I'll try not to disappoint anybody and...let's see what happen; I
think it would take me some time to find my own place and to keep up
with the rest of the team.
more, I've never participated in a Free Software project nor even joined
a mailing list...so...everything is brand new for me at this stage.
Secondly: although I've been using GNU/Linux for quite a while
(Ubuntu)...I've been nothing more than a basic user..only when I decided
to try something different I bumped into Fedora, tried it, found it
great, got to know the Fedora Project and the fedoraonline.it
community..I changed pace...even though I am still a basic user,
something changed in my motivation as I got enlightened by the Free
Software movement as a whole, including all the related issues....all of
a sudden I realized that I got so much from the community...without
participating or giving something back..
That's how I decided to try to give my contribution.
Moreover, as I am trying to learn and to move on, I think to deal with
translation would also mean to work with documentation then to handle
valuable sources which would help me to improve anyway.
ok...that's all for now...
I am looking forward to work with you all.
You find below my gpg key.
Yours sincerely,
Enzo Lalli
[enzo@localhost ~]$ gpg --fingerprint 8684B8DC
pub 2048R/8684B8DC 2013-02-13
Key fingerprint = 8E68 B5CA ACD9 82F9 9F56 77F4 C4EC 7FF5 8684 B8DC
uid enzolalli <vincenzo.lalli(a)gmx.com>
sub 2048R/CFBAB6AE 2013-02-13
10 years, 7 months
Release Note italiano
by Antonio Trande
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Salve a tutti.
Pochi giorni dopo il rilascio ufficiale di Fedora 18, ho notato che le
note di rilascio non erano ancora disponibili in italiano; lo sono
tuttora.
Ma soprattutto che c'era stato uno scambio di un paio di stringhe in
fase di traduzione/revisione in
http://docs.fedoraproject.org/it-IT/Fedora/18/html/UEFI_Secure_Boot_Guide....
Mi sono subito interessato alla correzione ma noto comunque che la
correzione tarda a presentarsi.
In questi casi dobbiamo essere noi a richiedere la ripubblicazione
delle guide o dobbiamo semplicemente attendere ?
Grazie
- --
Antonio Trande
"Fedora Ambassador"
"Fedora italian translation group"
"Blogger"
mail: mailto:sagitter@fedoraproject.org
Homepage: http://www.fedora-os.org
Sip Address : sip:sagitter AT ekiga.net
Jabber :sagitter AT jabber.org
GPG Key: D400D6C4
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.13 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
iQIcBAEBAgAGBQJRDO9HAAoJED2vIvfUANbEFA8P/0vOwcbWVhpBYit7z2Q4lpWb
9T4U0XGhc1BXfcbv3b+ASeIZ/9zN9PWJmH9DGcHQvkdxcbZD5sNmUwv81YQZG9Ga
oOLzQepOvnEivwuGEowI/QBu/L26IIRt8BodzJgMt/uIhg+5Yr6U2qx+3RrwNXTA
JYjwetC0h8T759owkfK6izoD/BZkNvlxxSXwCjdU2H2DiKsvTL/Dje3jbrXbVC2F
dA66cHlsYVMq2x3Bl16lGGCV+Yr688wJSxAF2PdorJAQkvIIRyj4O31kQtyPcb3Q
9ets/jy4mUxKjFX9P3xRE6x/WL+PKFa5dQxczj4epTOV4U2xlljOLHqwXLXEQPoX
ukIP0/DqgX0IGH5jcqnWXP1ydYXtNWcKdB6B5GEhJkwn5oxgpSRfOLdqwm1eErJ6
+heYChFzC0iwFc9c3uyrRTdsmp3bM11NfabTTzT7ejzEmeDnkC3SDavTB04gnAKG
vimF5A+A+EPxFPrwiImRHkqMVyNwU6HGnbfBUofrgEqVb0yxBSAr2Awy1boapKD6
EJNNDenCm5fK+NffJND3UUjdqRfuCtEJ7XEqWdrBitXZoaOQuZqAqd0BhIpj0IRW
Yy9NHlnzANwO3hjqhxDWdzAb1AjxJcxXmx4yfIzPu+WCx8eVsWoNHQudZCsRkvVR
2xldyE9PZ3mEXWvfnnd8
=XVQC
-----END PGP SIGNATURE-----
10 years, 7 months
Nuovo sistema di integrazione website
by Mario Santagiuliana
Non so se avete notato nella ML internazionale il nuovo sistema di workflow
per le traduzioni di website.
Super sinteticamente tutti i siti web dovrebbero essere integrati in un
unico file po e le traduzioni dovrebbero essere pubblicate il giorno
successivo (un pull al giorno praticamente).
Verranno inviate online le stringhe marcate come tradotte. Per i gruppi più
piccoli è permessa la richiesta di avere il pull diretto senza aspettare la
revisione. Credo che per noi il problema non sussista, giusto?
Ciao!
--
Mario Santagiuliana
www.marionline.it
10 years, 7 months