Richiesta per poter diventare coordinatore
by Emanuele Petriglia
Buonasera a tutti,
Dopo circa tre settimane dall'invio della presentazione e della mia richiesta di voler contribuire, e dopo non aver ricevuto alcuna risposta, mi è stato consigliato dal SIG Fedora Join di diventare coordinatore della lingua italiana. Poiché non ho ricevuto risposta, suppongo che i contributori e coordinatori passati non si interessino più del progetto, quindi invece di far morire il progetto preferisco diventare coordinatore e provare a dare una mano.
Nei prossimi giorni seguirò la procedura per poter fare richiesta, contattando anche i vecchi coordinatori (se potranno rispondermi). Volevo avvertire la mailing list per correttezza.
Buona giornata,
Emanuele
3 years, 1 month
Traduzione del nuovo sito getfedora.org
by Emanuele Petriglia
Buonasera,
risporto qui l'annuncio fatto nella mailing list principale, abbiamo
tempo fino al 13 Maggio. Vedo se riesco nei weekend a tradurre,
sicuramente darò una mano.
Volevo anche porre una questione: poichè in generale tradurre i siti Web
è scomoda dalle piattaforme di localizzazione, secondo voi c'è un modo
per aprire la pagina Web in inglese e quindi "vedere" la traduzione
delle singole parti?
--
Emanuele Petriglia (ema-pe)
-------- Forwarded Message --------
Subject: Translations for new getfedora.org
Date: Mon, 29 Apr 2019 18:02:13 -0400
From: Rick Elrod <codeblock(a)elrod.me>
Reply-To: Fedora Translation Project List <trans(a)lists.fedoraproject.org>
To: trans(a)lists.fedoraproject.org
I was asked to re-send this as a new thread and not a response to the
previous thread:
The new getfedora.org Zanata version has been created and lives here:
https://fedora.zanata.org/iteration/view/fedora-web/getfedora.org-redesign
It is ready for translations work to start!
The old getfedora.org version has been set to readonly for now as per
Jean-Baptiste's request.
After discussing with mindshare, the new website will be scheduled to
launch two weeks from the day the translations were put in the right
place -- so May 13.
Please let me know if there are any questions, or how I can help and
thank you for your hard work!
Rick
_______________________________________________
trans mailing list -- trans(a)lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to trans-leave(a)lists.fedoraproject.org
Fedora Code of Conduct: https://getfedora.org/code-of-conduct.html
List Guidelines: https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines
List Archives:
https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org
4 years, 1 month
Revisione pagina "Benvenut@ su Ask Fedora! Leggi qui prima di
iniziare!"
by Emanuele Petriglia
Buonasera,
ho revisionato la pagina "Benvenut@ su Ask Fedora! Leggi qui prima di
iniziare!"[0], e poichè non posso modificare il messaggio lascio qui i
miei pareri:
> Per le discussioni relative allo sviluppo di Fedora e per le altre
attività portate avanti dalla community, usa anzi gli altri canali di
discussione del Fedora Project che trovi in fondo.
C'è un anzi di troppo in "usa anzi".
> Quando un problema viene risolto, puoi anche marcare la risposta come
soluzione alla domanda iniziale
Rimuoverei "anche".
> puoi farlo andando nelle preferenze del tuo account.
Utilizzerei la traduzione "profilo" personalmente.
> Questo è un riassunto. La versione più articolata è qui sotto. Quando
avrai un po’ di tempo ti invitiamo a leggerla.
Meno punti rispetto all'inglese, io tradurrei come:
"Questo è un riassunto, la versoine più articolata la puoi trovare qui
di seguito; quando avrai un po' di tempo ti invitiamo a leggerla."
> A differenza delle piattaforme di tipo “domande e risposte”
Del tipo al posto "di tipo".
> I membri dello staff riceveranno una notifica ed interverranno nel
modo più opportuno.
D eufonica fuori luogo.
Mi sembra tutto per il momento. Buona serata!
[0]:
https://ask.fedoraproject.org/t/benvenut-su-ask-fedora-leggi-qui-prima-di...
--
Emanuele Petriglia (ema-pe)
4 years, 1 month
Revisione della localizzazione di Ask Fedora
by Emanuele Petriglia
Buonasera e buona Domenica!
Ho dato una revisione sulla localizzazione di Ask Fedora realizzata da alciregi, di seguito trovate alcune annotazioni; se ne trovate altre non esitate a rispondere!
- I primi thread di ogni categoria è localizzato come "Definizione della categoria ...", io preferirei "Informazioni sulla categoria ...", poiché si stanno dando delle informazioni all'utente.
- "Definizione della categoria Installazione di Fedora: Usa queste sottocategorie... " la categoria è una sola. Stesso errore anche nella categorie "Personalizzazione di Fedora", "Utilizzo di Fedora" e "Aggiornamento di Fedora".
- Nel thread "Definizione della categoria Aggiornamento di Fedora" c'è: "ad una nuova". La 'd' eufonica dovrebbe dovrebbe essere utilizzata solamente se la vocale successiva è la stessa.
Non ho trovato altro, ci sono per caso altre sezioni da controllare?
4 years, 1 month