Publican 2.7 Users Guide in italiano
by Luigi Votta
Buon giorno.
La versione 2.7 della Guida Utente di publican, tradotta in italiano è
disponibile da quì, in formato pdf ed html con i po.
Saluti e buon proseguimento
Luigi
11 years, 5 months
revisione/traduzione di alcuni po del Release Notes
by Francesco D'Aluisio
Ciao a tutti,
ho rivisto i 2 po che avevo in carico da Antonio e che ora sono al 100
su transifex,
inoltre ho revisionato anche
Accounts
Boot
e tradotti direttamente su transifex:
Database_Servers
Entertainment
Productivity
Amateur_Radio
Revision_History
Development_Tools (ancora da terminare mancano una 30ina di righe)
Ho usato per tutti Transifex quindi non ho po da sottoporvi.
Fatevi sotto per le revisioni
Zerodev
11 years, 7 months
concentrare gli sforzi su Release Notes
by Francesco D'Aluisio
Da questa release vengono inseriti nell' rpm release notes tutte le
traduzioni al 100% su transifex.
Come da [1] ci mancano un centinaio di righe.
Suppongo anche di meno appena sagitter riceverà gli ok per le sue traduzioni.
Se possibile, vi chiedo di concentrare gli sforzi sul Release Notes al
fine di chiudere la sua traduzione
al più presto possibile.
Zerodev
PS: @sagitter rivisti i 2 po che avevo in carico e sono ok buon commit.
[1] - https://www.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/r/all-resources...
11 years, 7 months
Self-Introduction: Mauro Gaggiotti, Italian
by Mauro Gaggiotti
Hello,
I'm Mauro Gaggiotti from Genoa, Italy.
My login is shrekrb and my language is italian.
For profession status and about me, you can see my public profile on LinkedIn
http://goo.gl/shaeY
Me and Fedora Project: I like Fedora, I love Fedora, and I would like to
contribute to its spread in Italy, as ambassador and translator. I read
English fluently enough and I have a fair command of Italian. I hope to provide
a good contribution.
My GPG KEYID and fingerprint are:
pub 1024D/1DA53C68 2010-02-08 Mauro Gaggiotti <mauro.gaggiotti(a)gmail.com>
Key fingerprint = C7A5 B3FB ADA5 593A 138D 4210 3012 F8C7 1DA5 3C68
sub 1024g/820EEFD3 2010-02-08
Greetings to all.
PS ma questa intro, visto che si tratta di trans-it, andava fatta in italiano
od in inglese ?
Va beh, fa lo stesso.
Attendo istruzioni.
Saluti :-)
--
Mauro Gaggiotti
11 years, 7 months
F16 features: Cloud e 1000 ID
by Luigi Votta
Ciao a tutti, ho ripreso a tradurre qualche feature di F16, ora pronte
per revisione.
Ho aggiornato la wiki
Saluti
Luigi
11 years, 7 months
Fwd: [Don't translate them!] Fedora Release Notes / Legal
by Gianluca Sforna
Mi sembrava di ricordare qualcosa del genere, ma ora la conferma è
ufficiale: i testi legali (le licenze insomma) non vanno tradotti in
Italiano
---------- Forwarded message ----------
From: Kévin Raymond <shaiton(a)fedoraproject.org>
Date: Sun, Oct 2, 2011 at 10:48 AM
Subject: [Don't translate them!] Fedora Release Notes / Legal
To: trans(a)lists.fedoraproject.org, docs(a)lists.fedoraproject.org
Hi guys,
I've just spoken with Spot,
we should not be able to translate legal statements. This because legals
are different for every contries and it should need specific skills in
order to translate them.
Of course, if you have those skills, that should be possible, see with
Spot.
@docs team, could you please remove this from transifex and be sure that
we won't get those statement later?
Cheers,
--
Kévin Raymond
User:shaiton
GPG-Key: A5BCB3A2
--
trans mailing list
trans(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
--
Gianluca Sforna
http://morefedora.blogspot.com
http://identi.ca/giallu - http://twitter.com/giallu
11 years, 8 months