Data l'attenzione sul pacchetto ho preferito creare una sorta di scheduling:
Ho suddiviso tutti i pacchetti non ancora tradotti della
virtualization guide in 4 sotto gruppi che dividono uniformemente le
traduzioni da effettuare (400-500 stringhe da tradurre e 200-500
tradotte).
Il sottogruppo 1 è stato tradotto ed attualmente è in revisione
Il sottogruppo 2 è in traduzione
I sottogruppi 3 e 4 sono liberi
Ho aggiornato la wiki per riportare questi sottogruppi
I pacchetti che fanno parte dei sottogruppi sono presenti nel file di
testo allegato.
Per ottenere una guida tradotta al 100%, coerente in tutte le sue
parti e con il software a cui fa riferimento bisognerebbe seguire una
roadmap ben precisa:
1) La traduzione andrebbe completata prima dell'inizio del periodo di
traduzione per Fedora 17 (14-feb-2012) in modo da non prendere tempo
utile alla traduzione del software, durante la string freeze.
2) Durante il periodo di traduzione software bisognerebbe tradurre
tutto il software relativo alla guida (libvirt virt-manager virt-v2v
virt-top) in modo che il software sia completamente in italiano.
3) Durante il periodo di traduzione delle guide tenere aggiornati
tutti i pacchetti, aggiornare gli screenshot inclusi nella guida e
fare una verifica di consistenza tra testo e figure.
Come al solito la precedenza durante i periodi di traduzione va al
software, ma se c'è abbastanza partecipazione e c'è chi mi segue con
questa roadmap CONSIGLIATA; allora potremmo tirare fuori una bella
guida.
Ciao e grazie.
Show replies by date