Ciao a tutti,
Sono tornato oggi dal trunk settembrino di ferie, ed ho trovato una mail
di Andrea Celli, che si occupa delle traduzioni italiana di Mandriva, il
cui contenuto è giusto discutere insieme.
Andrea Celli ha scritto:
Salve a tutti,
io mi occupo da parecchi anni delle traduzioni italiane di
Mandrake/Mandriva. Finora non abbiamo avuto né modo né motivo di
interagire.
Però ora gli sviluppatori di Mandriva hanno deciso di sostituire
Printerdrake con il vostro System-config-printer.
Questo comporta che dalla prossima release di Mandriva saranno
incluse anche le vostre traduzioni di questo programma. È l'Open
Source :-)
A questo punto sorgono due piccoli problemi:
- Al momento la traduzione italiana di System-config-printer è
abbastanza incompleta. La nuova versione di Mandriva è abbastanza
imminente, siamo già alla beta-2, mentre Fedora-9 è uscita da poco.
Quindi ho l'impressione che non abbiate in programma di completare la
traduzione in tempo utile per noi.
- Nelle traduzioni di Mandriva abbiamo sempre seguito uno stile
abbastanza informale, dando del "tu" all'utente. In fin dei conti, chi
usa un software libero è membro della nostra comunità ;-)
Questo approccio è coerente con quello di KDE e abbastanza compatibile
con la forma impersonale usata nelle traduzioni GNU/Gnome. Stride un
po' con i "Voi" che ho notato nella vostra traduzione.
Come possiamo fare?
Vi andrebbe bene se mi incaricassi di completare la traduzione
sostituendo il "voi" con delle frasi impersonali? Ovviamente, vi dovrò
chiedere qualche delucidazione tecnica e avrete ampio modo di
controllare la traduzione prima di depositarla.
Altre proposte?
ciao, Andrea Celli
Per quanto riguarda il punto uno, non credo sia possibile attenersi alle
timeline di lavorazione di altre distribuzioni (fedora ha i suoi tempi
di freeze), pertanto mi sento di dire che tutto quello che possiamo fare
è cercare di tenere aggiornato il pacchetto come abbiamo fatto fino ad oggi.
Per quanto concerne il punto due, posso dire che quella di Andrea è una
critica che ci impone quanto meno una revisione approfondita del file.
Più che dare del tu o del voi preferirei tendere all'impersonale.
Per quanto riguarda i contributi diretti da parte di Andrea, non avrei
alcun problema se: a) i suoi contributi venissero revisionati e
sottomessi da un appartenente al nostro team, b) sottoscrivesse la cla e
si unisse al nostro team.
Cheers
--
Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net> <tombo(a)fedoraproject.org>
Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73
http://www.adamantio.net