Guido Grazioli ha scritto:
Ciao,
Dovresti controllare a riga 8 del file po, dove c'è la definizione
della tipologia d'uso dei plurali; prova a metterci la stringa che ti
suggerisce msgftm
Questa è una funzionalità per permettere di tradurre stringhe
del tipo:
"Un risultato trovato"
"Due risultati trovati"
con un'unica chiamata a gettext.
L'esigenza di una definizione nasce dal fatto che non tutte le
lingue hanno una forma per il singolare e una per il plurale,
come italiano e inglese, ma arrivano anche fino a sei....
Trovi una descrizione piu' esauriente sulla doc di gettext nella
parte per traduttori, per quel che mi risulta pero' l'ho visto
usare molto di rado
Ciao
A naso mi sembrerebbe che il comando msgfmt sia influenzato dalle
impostazioni dell'header del file, possibile?
in un header corretto dovrebbero apparire almeno:
# translation of it.po to Italiano
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Silvio Pierro <perplesso82(a)gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To:
https://fedorahosted.org/mlocate/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Silvio Pierro <perplesso82(a)gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Project-Id-Version: it\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it(a)redhat.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
ed il tuo header ha un errore alla linea 8?
Ciao
--
Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>
Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73
http://www.adamantio.net