In data 4/10/2010 23:38:50, Gianluca Sforna ha scritto:
2010/10/4 Mario Santagiuliana <fedora(a)marionline.it>:
> Non ho capito se al momento c'è qualcuno di noi che si sta permettendo
> di fare traduzioni allo scuro del team e che invia in transifex il po
> tradotto senza che qualcuno lo abbia prima revisionato. Spero non sia
> così.
Questa credo sia per me :) Personalmente ho sempre comunicato le
traduzioni in lista spesso però trascurando la parte wiki (mea culpa).
Ciononostante, le mie traduzioni hanno sempre avuto un revisore
quindi, come dire, ho la coscienza a aposto ;-)
La mail di oggi indicava una modifica di un file con 2 stringhe
piuttosto triviali che sì, ho già inviato (e abbiamo anche uno stato
apposta per questi casi: Inviato, attesa revisione)
Personalmente, sono d'accordo che la revisione completa sia sempre
preferibile, ma considera che ci possono essere periodi in cui vengono
aggiunte poche stringhe per diverse volte ad un modulo già
revisionato; una revisione completa tutte le volte mi sembra una
enorme perdita di tempo.
Mi chiedo come vengano gestite queste cose in GNOME (Milo, ci puoi
illuminare?)
> La wiki era, ed è ancora, il nostro sistema di tracciamento. Dato che
> è un sistema che piace poco si può benissimo cambiare, in favore di
> qualcosa più semplice e veloce.
A proposito, sbaglio o la pagina elenca lavori F13 e lavori F14?
ovvero, mi sa che nessuno s'è ricordato di azzerare la pagina dopo il
rilascio di F13...
> Chiedo a Gianluca se è riuscito a contattare qualcuno del team
> dell'infrastruttura per avere un suggerimento in merito. So che sei
> molto preso da impegni personali ma spero tu riesca a fare questo per
> noi.
Ho chiesto or ora i motivi per cui transifex non è stato aggiornato.
Appena ne so qualcosa, ve lo comunico.
> In ultima: Silvio, sei ancora il nostro coordinatore? Non ci sono
> state variazioni in proposito giusto?
Uhm, mi pare che
https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams
vada aggiornata...
Io ho usato toni fermi ma ciò non significa che non ci sia un po' di
flessibilità da parte mia :-)
Il nostro regolamento infatti prevedeva la sottomissione in cvs diretta per
tutti i po con al massimo 20 stringhe da tradurre. Ovviamente non intendevo
di revisionare i po, che vengono modificati spesso, da capo a piedi tutte
le volte, non è umanamente accettabile e non ha senso!!! :-)
Per la pagina wiki dei manutentori, in genere questo azzeramento lo faceva
il nostro coordinatore, sbaglio?
Silvio purtroppo non risponde da un po', spero possa farlo presto :-)
Ciao
--
Mario Santagiuliana
www.marionline.it