Alô vocês!
Estou de volta das festas e à disposição para esclarecer eventuais
dúvidas que surgirem em relação à tradução do projeto Fedora para o
português brasileiro.
Gostaria de informar que a documentação do Fedora está em processo de
conversão para o formato .po e, assim que a tivermos disponível para
tradução, comunicaremos.
Entendo a necessidade e o anseio de incluir MP3 players e outros no
Fedora, mas peço a gentileza de encaminhar sugestões como esta para a
lista fedora-devel, pois lá terão maior exposição.
Vale lembrar que, para verificar o status das traduções do software,
basta acessar a URL: http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n.html.
No mais, espero que todos tenham aproveitado a virada de ano com muita
alegria!
Abraços,
--
David Barzilay
Technical Translator - Brazilian Portuguese
Red Hat Asia-Pacific +61 7 3514.8116
http://www.redhat.com http://apac.redhat.com/disclaimer
"When we combine a warm heart with knowledge and education, we can learn
to respect other's views and other's rights. This becomes the basis of a
spirit of reconciliation that can be used to overcome agression and
resolve our conflits."
Dalai Lama
André Oriani escreveu:
> Luiz , bom por enquanto está lista está iniciando. Eu mesmo cheguei a enviar um email perguntando se eu estava na lista, pois não recebia nada provindo da mesma. Entretanto, o Barziley da RedHat, mantenedor da lista, respondeu me que até o momento não havia tido discussões. Em 5 de janeiro , ele volta das festa de fim de ano e dai a coisa talvez engrene.
>Por enquanto o que foi discutido aqui foi a adoção de texto como manpages do Projeto de Documentação do Linux para Português do Brasil.
> Também foi divulgado o Projeto Fedora Brasil (www.fedorabrasil.com.br) sem vínculos com a RedHat que prentende adaptar pacotes para pt_BR , e criar uma distuição baseada no Fedora Core, que se resume na inclusão de recursos e programas que não podem ser incluidos na versão original do Fedora devido às leis de patentes estadunidenses, e substituição de pacotes por outros já adpatados por projetos locais, como o OpenOffice.org pelo OpenOffice.org.br, que oferece um maior suporte à língua portuguesa.
> Esta lista é para discussão do processo de tradução do Fedora,tanto quanto a parte de software, quanto de documentação. Agora eu não tenho certeza se para ser tradutor tem de se inscrever em
http://fedora.redhat.com/projects/translations/
>
>André Oriani
>Engenharia de Computação
>DC-CCET-Universiade Federal de São Carlos
>BRASIL !
>
>
>
>
>----- Original Message -----
>From: Luiz Rocha
lsdr@lsdr.net
>Date: Mon, 29 Dec 2003 22:53:56 -0200
>To: fedora-trans-pt_br@redhat.com
>Subject: [Fedora-trans-pt_br] Olá
>
>
>
>>Olá a todos,
>>
>> Eu estou ajudando o projeto de documentação do Fedora e resolvi dar uma
>>passada por aqui, quem sabe possa contribuir também.
>>
>> Uma coisa eu não entendi direito. O Fedora-trans é só para as interfaces do
>>sistema ou vai atacar a documentação (quase inexistente, até esse ponto) do
>>Fedora também?
>>
>> No mais, estou aí, e posso contribuir. Alguém aí está organizando a
>>iniciativa, mantendo uma lista com o que está sendo trabalhado, só para eu
>>dar uma olhada e ter uma idéia de como as coisas estão andando?
>>
>>--
>>Luiz Rocha <lsdr at LSDR.net>
>>
>>
>>--
>>Fedora-trans-pt_br mailing list
>>Fedora-trans-pt_br@redhat.com
>>
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
>>
>>