Ola,
Se alguém estiver interessado, nós do projeto Fedora Brasil estamos fazendo uma série de testes com o Fedora Core 2 - Test 1, dentre eles (prioridade) o das traduções.
Se alguém estiver interessado em compatilhar suas opiniões visitem o site: www.fedorabrasil.com.br
Até mais...
Brooke
"Barzilay, David" barzilay@redhat.com wrote: Alô Vocês!
Hoje, dia 13 de fevereiro, é a data de congelamento do software do Projeto Fedora e dia 5 de março é a data limite para as traduções.
Portanto, temos as próximas três semanas para aprimorar a qualidade das traduções para o Português Brasileiro, principalmente nos seguintes aspectos:
. "abrasileirar" diversos termos lusitanos que ainda constam de nossos módulos .po (ex.: trocar ficheiro por arquivo) . garantir que as traduções pt_BR estão 100% (temos alguns módulos a completar) . reler/corrigir as traduções dos módulos (erros de digitação e afins) . testar os módulos traduzidos (instruções abaixo)
ATENÇÃO: para que não tenhamos conflitos de versões, precisamos avisar esta lista (fedora-trans-pt_br@redhat.com) sobre o módulo no qual cada um está trabalhando.
Para aqueles que quiserem testar o software, aí vão as instruções:
assumindo que o nome é /pt_BR.po:
1. desligue todas as instâncias de programas que usam 2. vá para o diretório que contém seu arquivo e então execute o comando "msgfmt pt_BR.po -o .mo" 3. faça back up do arquivo "/usr/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ .mo" 4. cp .mo /usr/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/. 5. execute o programa em questão novamente e poderá conferir sua tradução.
Esta é a chance de garantirmos a acuracidade do software e, consequentemente, o uso deste por um número cada vez maior de pessoas.
Vambóra, galera!
Abraços a todos,