Alô Vocês!
Todas as informações relacionadas à tradução do Projeto Fedora, inclusive as instruções sobre como tornar-se um tradutor, como assinar a lista de discussão e como submeter bugs podem ser encontradas no site do projeto: http://fedora.redhat.com/projects/translations/
Abraços, David Barzilay
André Oriani escreveu:
Esse Andr? que voc? falou sou eu (Oriani) ?
Bom quanto a NCurses , nada posso dizer porque sou prioritarimente um programador em C++(cout<<"Ol? mundo") que ?s vezes dou uma arranhada no toolkit QT e agora est? se aventurando em Java. De C mesmo , soh que o que eh usado em C++. N?o me atrevo a usar printf,scanf ou fopen.Mas felizmente o Brasilino j? te deu onde est? o HOWTO da curses. Quanto ao segunda pergunta eu vou ter de fazer o papel do Barzilay da RedHat:
Como tornar-se tradutor do Fedora Linux Project:
Cadastre-se em http://rhlinux.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ e espere o email de confirma??o e dai vem um longo processo. Pelo menos ? o que est? acontecendo comigo. Assim voc? ter? acesso ao CVS das tradu??es, onde poder? pegar o arquivos PO e traduzi-los como KBabel, ou outro editor de PO e resubmet^-lo so CVS
Como testar as tradu??es
Para testar pode ser qualquer um "Vale lembrar que, para verificar o status das tradu??es do software, basta acessar a URL: http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n.html " (David Barzilay @redhat) nesse site tu podes acessar os arquivos PO
"como alguns membros da lista j? as solicitaram, envio a seguir
instru??es sugeridas para testar nossas tradu??es:
aqui est?o os passos (assumindo que o nome ?
<nome_do_pacote>/pt_BR.po):
- desligue todas as inst?ncias de programas que usam
<nome_do_pacote>
- v? para o diret?rio que cont?m seu arquivo e ent?o execute o
comando
"msgfmt pt_BR.po -o <nome_do_pacote>.mo" 3. fa?a back up do arquivo
"/usr/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/<package_name>.mo"
- cp <nome_do_pacote>.mo
/usr/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/.
- execute o programa em quest?o novamente e poder? conferir sua
tradu??o.
Aten??o: ?s vezes, nem todas as tradu??es aparecem no programa.
Talvez
porque voc? n?o tenha a vers?o mais recente so software para a
qual o
arquivo po ? usado (o que ? bem prov?vel, j? que o software
ainda est?
em fase de desenvolvimento enquanto estamos traduzindo os
arquivos po) " (idem)
Como notificar bugs e submeter corre??es
Bom acho que informando a lista est? de bom tamanho. Barzilay exite j? um Bugzilla? Como acess?-lo e us?-lo?
Ciao!
Andr? Oriani Engenharia de Computa??o 2002 DC-CCET-Universidade Federal de S?o Carlos BRASIL
----- Original Message ----- From: "PIERRY ANGELO PEREIRA" pierry@linuxmail.org Date: Fri, 09 Jan 2004 09:01:00 -0300 To: fedora-trans-pt_br@redhat.com Subject: [Fedora-trans-pt_br] Re: [Fedora-trans-pt br] Re: [Fedora-trans-pt br] como testar tradu??es
Ol? Andr?, estou precisando de uma apostila de C, que aborde a utiliza??o do ncurses.h, e tambem, queria saber onde consigo os arquivos pra mim traduzir.
Abra?os,
Pierry ?ngelo Pereira
----- Original Message ----- From: Andr? Oriani aoriani@linuxmail.org Date: Fri, 09 Jan 2004 07:35:22 +0800 To: fedora-trans-pt_br@redhat.com Subject: [Fedora-trans-pt_br] Re: [Fedora-trans-pt br] como testar tradu??es
E como submeter as corre??es?
Andr? Oriani Engenharia de Computa??o 2002 DC-CCET-Universiade Federal de S?o Carlos BRASIL
----- Original Message ----- From: "Barzilay, David" barzilay@redhat.com Date: Thu, 08 Jan 2004 15:51:42 +1000 To: fedora-trans-pt_br@redhat.com Subject: [Fedora-trans-pt_br] como testar tradu??es
al? voc?s!
como alguns membros da lista j? as solicitaram, envio a seguir instru??es sugeridas para testar nossas tradu??es:
aqui est?o os passos (assumindo que o nome ? <nome_do_pacote>/pt_BR.po):
- desligue todas as inst?ncias de programas que usam <nome_do_pacote>
- v? para o diret?rio que cont?m seu arquivo e ent?o execute o comando
"msgfmt pt_BR.po -o <nome_do_pacote>.mo" 3. fa?a back up do arquivo "/usr/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/<package_name>.mo" 4. cp <nome_do_pacote>.mo /usr/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/. 5. execute o programa em quest?o novamente e poder? conferir sua tradu??o.
Aten??o: ?s vezes, nem todas as tradu??es aparecem no programa. Talvez porque voc? n?o tenha a vers?o mais recente so software para a qual o arquivo po ? usado (o que ? bem prov?vel, j? que o software ainda est? em fase de desenvolvimento enquanto estamos traduzindo os arquivos po) .
Abra?os,
-- David Barzilay Technical Translator - Brazilian Portuguese Red Hat Asia-Pacific +61 7 3514.8116 http://www.redhat.com http://apac.redhat.com/disclaimer
"When we combine a warm heart with knowledge and education, we can learn to respect other's views and other's rights. This becomes the basis of a spirit of reconciliation that can be used to overcome agression and resolve our conflits." Dalai Lama
-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
-- ______________________________________________ Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org This allows you to send and receive SMS through your mailbox.
Powered by Outblaze
-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
-- ______________________________________________ Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org This allows you to send and receive SMS through your mailbox.
Powered by Outblaze
-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br