-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Precisamos criar uma estratégia de insentivo para a continuidade do Projeto de Tradução do Fedora Core PT_BR.
Minhas aulas começam em Março, dái, não poderei contribuir tanto como contribuo atualmente na tradução dos módulos do FC.
Temos umas 200 pessoas inscritas nessa lista, ninguem responde, ninguem traduz, precisamos de pelo menos umas 10 pessoas traduzindo e revisando para termos um trabalho de qualidade!
Vamos lá pessoal... o futuro do software livre está em nossas mãos...
- -- +================================================+ RODRIGO PADULA DE OLIVEIRA (o- MESTRANDO EM ENGENHARIA DE SISTEMAS //\ LINHA DE PESQUISA: BANCO DE DADOS V_/_ COPPE/UFRJ PostgreSQL - PHP - WML - Linux +================================================+ Embaixador do Fedora Core no Brasil http://www.projetofedora.org
Tem razão, Rodrigo!
Espero que outras pessoas possam contribuir também.
Abraços, -- David Barzilay
Em Qua, 2006-02-01 às 00:44 -0200, Rodrigo Padula de Oliveira escreveu:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Precisamos criar uma estratégia de insentivo para a continuidade do Projeto de Tradução do Fedora Core PT_BR.
Minhas aulas começam em Março, dái, não poderei contribuir tanto como contribuo atualmente na tradução dos módulos do FC.
Temos umas 200 pessoas inscritas nessa lista, ninguem responde, ninguem traduz, precisamos de pelo menos umas 10 pessoas traduzindo e revisando para termos um trabalho de qualidade!
Vamos lá pessoal... o futuro do software livre está em nossas mãos...
+================================================+ RODRIGO PADULA DE OLIVEIRA (o- MESTRANDO EM ENGENHARIA DE SISTEMAS //\ LINHA DE PESQUISA: BANCO DE DADOS V_/_ COPPE/UFRJ PostgreSQL - PHP - WML - Linux +================================================+ Embaixador do Fedora Core no Brasil http://www.projetofedora.org
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFD4CCGPg3HAC1vlg4RAqj7AKC8ggjq7BC63rauguUAtV1GWNZ5XQCeNM5O bnFerBc/x9QzYWSAyPdn6WU= =Fz1B -----END PGP SIGNATURE-----
-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
Oi Sérgio,
Obrigado pela sua iniciativa!
Em Qui, 2006-02-02 às 16:51 -0200, Sérgio santos escreveu:
Rodrigo,
Estou a disposição. O que posso fazer para ajudar???
Os módulos anaconda, initscripts e system-config-nfs ainda estão com as traduções inacabadas.
Veja em http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status
### PARA TRADUZIR ###
1) Assine à lista fedora-trans-pt_br na url: https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br para comunicar-se com os outros tradutores e manter-se informado sobre o que acontece por aqui 2) Os módulos a serem traduzidos não são baixados do site, mas sim através do seu terminal no sistema operacional Linux 3) Caso você utilize outro sistema operacional, faça uma busca na Internet e baixe um programa adequado que lhe dê acesso ao cvs (para as pessoas sem familiaridade com o CVS, sugiro visitar o site http://www.cvshome.org/docs/manual/, onde é possível baixar o manual e entender os conceitos) 4) Na url http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ você solicita uma conta do cvs 5) Ao receber os dados da conta, você terá acesso aos arquivos do cvs através do programa escolhido 6) Você pode traduzir os módulos no programa que desejar (eu uso o KBabel no Red Hat Enterprise Linux WS) 7) Por favor, não esqueça de fazer "cvs up" e usar o botão "Take" no site do Fedora (http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status) antes de trabalhar em qualquer módulo, para garantir que não haja conflitos com o trabalho de outros tradutores 8) Após a tradução, é necessário fazer o "cvs commit" para submeter os módulos atualizados de volta ao repositório do cvs 9) Avisar à lista que seu trabalho naquele(s) módulo(s) está terminado
Se tiver alguma dúvida, a lista está aqui para isso ;)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Sérgio santos wrote:
Rodrigo,
Estou a disposição. O que posso fazer para ajudar???
E ai ?? Seguiu os passo informados pelo David ? Já baixou os arquivos do CVS ?
- -- +================================================+ RODRIGO PADULA DE OLIVEIRA (o- MESTRANDO EM ENGENHARIA DE SISTEMAS //\ LINHA DE PESQUISA: BANCO DE DADOS V_/_ COPPE/UFRJ PostgreSQL - PHP - WML - Linux +================================================+ Embaixador do Fedora Core no Brasil http://www.projetofedora.org
Concordo, Rodrigo. Eu mesmo, talvez mais por falta de organização e empenho de que por outras razões, não ajudei em nada. Gostaria de colaborar de verdade no futuro, mas gostaria de algumas orientações.
Eu acesso a Internet primordialmente no meu trabalho, em uma estação Windows. Há como eu colaborar sem estar usando o Linux? Talvez usando o cigwin? É possível?
[]´s
Luís Talora
Rodrigo Padula de Oliveira wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Precisamos criar uma estratégia de insentivo para a continuidade do Projeto de Tradução do Fedora Core PT_BR.
Minhas aulas começam em Março, dái, não poderei contribuir tanto como contribuo atualmente na tradução dos módulos do FC.
Temos umas 200 pessoas inscritas nessa lista, ninguem responde, ninguem traduz, precisamos de pelo menos umas 10 pessoas traduzindo e revisando para termos um trabalho de qualidade!
Vamos lá pessoal... o futuro do software livre está em nossas mãos...
+================================================+ RODRIGO PADULA DE OLIVEIRA (o- MESTRANDO EM ENGENHARIA DE SISTEMAS //\ LINHA DE PESQUISA: BANCO DE DADOS V_/_ COPPE/UFRJ PostgreSQL - PHP - WML - Linux +================================================+ Embaixador do Fedora Core no Brasil http://www.projetofedora.org
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFD4CCGPg3HAC1vlg4RAqj7AKC8ggjq7BC63rauguUAtV1GWNZ5XQCeNM5O bnFerBc/x9QzYWSAyPdn6WU= =Fz1B -----END PGP SIGNATURE-----
-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
Luis Fernando C. Talora wrote:
Concordo, Rodrigo. Eu mesmo, talvez mais por falta de organização e empenho de que por outras razões, não ajudei em nada. Gostaria de colaborar de verdade no futuro, mas gostaria de algumas orientações.
Eu acesso a Internet primordialmente no meu trabalho, em uma estação Windows. Há como eu colaborar sem estar usando o Linux? Talvez usando o cigwin? É possível?
Claro...
Primeiro dê uma lida rápida neste guia:
http://fedora.redhat.com/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/
Com ele você aprende as coisas básicas para começar a contribuir com tradução, seja de documentação ou de programas. No caso de arquivos XML e .po, se estiver no ambiente Windows, basta apenas utilizar um editor de texto nestes arquivos que você consegue traduzi-los (nao tao facilmente quando o KBabel, mas serve, eu mesmo uso o vim).
E pra CVS, talvez as ferramentas cygwin mesmo, apesar de que deve existir ferramentas de acesso CVS. Só que desconheço, porque faz muito tempo que eu não uso nada de Windows, me acomodei com as facilidades do Linux :-)
[]´s Luís Talora
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Concordo, Rodrigo. Eu mesmo, talvez mais por falta de organização e empenho de que por outras razões, não ajudei em nada. Gostaria de colaborar de verdade no futuro, mas gostaria de algumas orientações.
Eu acesso a Internet primordialmente no meu trabalho, em uma estação Windows. Há como eu colaborar sem estar usando o Linux? Talvez usando > o cigwin? É possível?
[]´s
Luís Talora
Olá Luís!!
Para tradução recomendo o editor de arquivos .PO nativo para windows disponível em: http://www.poedit.org/download.php#win32
Para obter maiores informações sobre tradução no Windows LEIA: http://fedora.redhat.com/docs/translation-windows/
Atenciosamente - -- +================================================+ RODRIGO PADULA DE OLIVEIRA (o- MESTRANDO EM ENGENHARIA DE SISTEMAS //\ LINHA DE PESQUISA: BANCO DE DADOS V_/_ COPPE/UFRJ PostgreSQL - PHP - WML - Linux +================================================+ Embaixador do Fedora Core no Brasil http://www.projetofedora.org
Olá Rodrigo, tudo bem?
Onde encontro os arquivos para serem traduzidos? é CVS? qual o procedimento?
Abraço ----- Original Message ----- From: "Rodrigo Padula de Oliveira" rodrigopadula@projetofedora.org To: fedora-trans-pt_br@redhat.com Sent: Monday, February 13, 2006 6:53 PM Subject: Re: [Fedora-trans-pt_br] Futuro do Projeto
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Concordo, Rodrigo. Eu mesmo, talvez mais por falta de organização e empenho de que por outras razões, não ajudei em nada. Gostaria de colaborar de verdade no futuro, mas gostaria de algumas orientações.
Eu acesso a Internet primordialmente no meu trabalho, em uma estação Windows. Há como eu colaborar sem estar usando o Linux? Talvez usando >
o
cigwin? É possível?
[]´s
Luís Talora
Olá Luís!!
Para tradução recomendo o editor de arquivos .PO nativo para windows disponível em: http://www.poedit.org/download.php#win32
Para obter maiores informações sobre tradução no Windows LEIA: http://fedora.redhat.com/docs/translation-windows/
Atenciosamente
+================================================+ RODRIGO PADULA DE OLIVEIRA (o- MESTRANDO EM ENGENHARIA DE SISTEMAS //\ LINHA DE PESQUISA: BANCO DE DADOS V_/_ COPPE/UFRJ PostgreSQL - PHP - WML - Linux +================================================+ Embaixador do Fedora Core no Brasil http://www.projetofedora.org
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFD8P+9Pg3HAC1vlg4RAnKnAKCXjkSMfJIvAgTbeHPt0Hhl1yYg2QCdHyMf Msyz4v5MqXsIbLFwgh0WHH8= =P3sB -----END PGP SIGNATURE-----
-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Witalo Diego wrote:
Olá Rodrigo, tudo bem?
Onde encontro os arquivos para serem traduzidos? é CVS? qual o procedimento?
Abraço
No CVS do projeto!!
É necessario se cadastrar através do formulário disponível em http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ e aguardar o recebimento da autorização com o Login e Senha.
Recomendo que leia todos os textos do link http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/ para saber como se cadastrar e configurar seu ambiente de trabalho/tradução no windows e/ou linux.
:-) - -- +================================================+ RODRIGO PADULA DE OLIVEIRA (o- MESTRANDO EM ENGENHARIA DE SISTEMAS //\ LINHA DE PESQUISA: BANCO DE DADOS V_/_ COPPE/UFRJ PostgreSQL - PHP - WML - Linux +================================================+ Embaixador do Fedora Core no Brasil http://www.projetofedora.org
Já fiz isso, demora pra receber o recebimento? ----- Original Message ----- From: "Rodrigo Padula de Oliveira" rodrigopadula@projetofedora.org To: fedora-trans-pt_br@redhat.com Sent: Monday, February 13, 2006 8:13 PM Subject: Re: [Fedora-trans-pt_br] Futuro do Projeto
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Witalo Diego wrote:
Olá Rodrigo, tudo bem?
Onde encontro os arquivos para serem traduzidos? é CVS? qual o
procedimento?
Abraço
No CVS do projeto!!
É necessario se cadastrar através do formulário disponível em http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ e aguardar o recebimento da autorização com o Login e Senha.
Recomendo que leia todos os textos do link http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/ para saber como se cadastrar e configurar seu ambiente de trabalho/tradução no windows e/ou linux.
:-)
+================================================+ RODRIGO PADULA DE OLIVEIRA (o- MESTRANDO EM ENGENHARIA DE SISTEMAS //\ LINHA DE PESQUISA: BANCO DE DADOS V_/_ COPPE/UFRJ PostgreSQL - PHP - WML - Linux +================================================+ Embaixador do Fedora Core no Brasil http://www.projetofedora.org
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFD8RKlPg3HAC1vlg4RAlIEAJ4sBh4PATkP6qQbH7BSiqlNEp9saACfdYys ZbyJurSLgz6lrbxTb+GHVDs= =iizC -----END PGP SIGNATURE-----
-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Witalo Diego wrote:
Já fiz isso, demora pra receber o recebimento?
Demora 2 ou 3 dias...
Você leu a documentação disponivel no site do projeto de tradução?? http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/
Para acompanhar o status das traduções vá ao link http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status?page=status&locale=pt_BR&...
Atualmente estamos com tudo 100% traduzido, porém precizamos de revisões em grande parte das traduções, principalmente nos módulos DESC, SUMMARY e system-config-bind.
Seja bem-vindo ao time!! :-)
- -- +================================================+ RODRIGO PADULA DE OLIVEIRA (o- MESTRANDO EM ENGENHARIA DE SISTEMAS //\ LINHA DE PESQUISA: BANCO DE DADOS V_/_ COPPE/UFRJ PostgreSQL - PHP - WML - Linux +================================================+ Embaixador do Fedora Core no Brasil http://www.projetofedora.org
trans-pt_br@lists.fedoraproject.org