Eu particularmente gostei da tradução "Carregador de Inicialização", realmente fica próximo do original e ilustra bem a função dele. Por mim não tem problema deixar assim, o que devemos nos atentar é em relação a manter um padrão.
T+ Igor
Valnir Ferreira Jr escreveu:
Prezados,
Duas coisa.
Primeiro, quanto à inclusão dos módulos já traduzidos, vou obter informações a respeito do lançamento oficial com o objetivo de garantir que o que quer que esteja traduzido, seja compilado na versão final - faz sentido, uma vez que muito trabalho árduo foi dispensado para atingir o nível de tradução atual. Estarei mantendo todos informados à medida que vá obtendo informações relevantes nesse sentido.
Segundo, o termo "boot loader" deveria ser, na minha opinião, traduzido como "carregador de inicialização" (ao invés de "gerenciador de inicialização"), uma vez que é um caso de tradução literal que reflete exatamente o significado do termo original (o que, como sabemos, nem sempre é o caso :-) ). Entretanto, entendo perfeitamente o caso do Igor em favor de "gerenciador de inicialização". Primeiro por que já tinha sido discutido e concordado (e eu não sabia :-) ), e segundo por questões de consistência.
Então me ofereço para a) ou mudar a tradução de volta para "gerenciador de inicialização", ou b) mudar a tradução no system-config-boot (e quaisquer outros arquivos - por favor avisem) para "carregador de inicialização". Esta última, minha alternativa preferida.
Um abraço e até mais.
Valnir