Olá pessoal.
Eu provavelmente já me apresentei, mas ainda não tinha feito nenhuma contribuição na área de tradução até então.
Sou o Bruno (xmrbrz[1]) e pretendo ajudá-los sempre que possível.
* Ontem fiz um pequeno ajuste na wiki l10n pt-br[2], apenas removido um conteúdo em inglês que foi traduzido e esquecido lá.
* Hoje pelo que vi ainda temos muita coisa do transifex em nosso guia principal[3] que já não é mais usado, diferente do guia em inglês que já é baseada no Zanata[4]. Pretendo atualizar tudo que for necessário.
* Quando iniciei a primeira tradução no Zanata, a primeira coisa que me veio em mente foi o dicionário de convenções, foi criado[5], mas não tem praticamente nada, vou ir atualizando.
Vou atualizar nossa wiki, por gentileza revisem sempre que possível. Qualquer consideração sobre as questões acima mencionadas é só me avisar.
[1] https://fedoraproject.org/wiki/User:Xmrbrz [2] https://fedoraproject.org/w/index.php?title=L10N%2FGuide%2Fpt-br &diff=417416&oldid=380553 [3] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br [4] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide [5] https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario
Show Bruno,
Excelente contribuição, vamos atacando as pendências que temos e sempre lembrando que temos as seguintes frentes:
* Wiki - Parte importante do projeto onde devemos usar o próprio sistema da wiki para realizar esta tradução, logo todas as páginas que não tiverem uma versão em [pt-br] devem ser traduzidas, assim conseguimos captar mais pessoas, nativas em Português, para contribuir com o Fedora. * Zanata - Contém todas as informações/dados de todos os demais conteúdos do projeto, desde o site do Fedora, até a parte de Docs, Pacotes, etc...
Sendo assim, vamos nessa, bom trabalho a todos :)
Cheers,
firemanxbr
2015-07-10 16:19 GMT-03:00 Bruno Roberto Zanuzzo xmrbrz@fedoraproject.org:
Olá pessoal.
Eu provavelmente já me apresentei, mas ainda não tinha feito nenhuma contribuição na área de tradução até então.
Sou o Bruno (xmrbrz[1]) e pretendo ajudá-los sempre que possível.
- Ontem fiz um pequeno ajuste na wiki l10n pt-br[2], apenas removido um
conteúdo em inglês que foi traduzido e esquecido lá.
- Hoje pelo que vi ainda temos muita coisa do transifex em nosso guia
principal[3] que já não é mais usado, diferente do guia em inglês que já é baseada no Zanata[4]. Pretendo atualizar tudo que for necessário.
- Quando iniciei a primeira tradução no Zanata, a primeira coisa que me
veio em mente foi o dicionário de convenções, foi criado[5], mas não tem praticamente nada, vou ir atualizando.
Vou atualizar nossa wiki, por gentileza revisem sempre que possível. Qualquer consideração sobre as questões acima mencionadas é só me avisar.
[1] https://fedoraproject.org/wiki/User:Xmrbrz [2] https://fedoraproject.org/w/index.php?title=L10N%2FGuide%2Fpt-br &diff=417416&oldid=380553 [3] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br [4] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide [5] https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario
-- Thank you for your time, cordially,
Bruno Roberto Zanuzzo / twitter, IRC: xmrbrz / xmrbrz.blogspot.com
Fedora QA Team - fedoraproject.org/wiki/User:Xmrbrz
-- trans-pt_br mailing list trans-pt_br@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br
Bem vindo Bruno! Em 11/07/2015 10:08, "Marcelo Barbosa" firemanxbr@fedoraproject.org escreveu:
Show Bruno,
Excelente contribuição, vamos atacando as pendências que temos e sempre lembrando que temos as seguintes frentes:
- Wiki - Parte importante do projeto onde devemos usar o próprio
sistema da wiki para realizar esta tradução, logo todas as páginas que não tiverem uma versão em [pt-br] devem ser traduzidas, assim conseguimos captar mais pessoas, nativas em Português, para contribuir com o Fedora.
- Zanata - Contém todas as informações/dados de todos os demais
conteúdos do projeto, desde o site do Fedora, até a parte de Docs, Pacotes, etc...
Sendo assim, vamos nessa, bom trabalho a todos :)
Cheers,
firemanxbr
2015-07-10 16:19 GMT-03:00 Bruno Roberto Zanuzzo <xmrbrz@fedoraproject.org
:
Olá pessoal.
Eu provavelmente já me apresentei, mas ainda não tinha feito nenhuma contribuição na área de tradução até então.
Sou o Bruno (xmrbrz[1]) e pretendo ajudá-los sempre que possível.
- Ontem fiz um pequeno ajuste na wiki l10n pt-br[2], apenas removido um
conteúdo em inglês que foi traduzido e esquecido lá.
- Hoje pelo que vi ainda temos muita coisa do transifex em nosso guia
principal[3] que já não é mais usado, diferente do guia em inglês que já é baseada no Zanata[4]. Pretendo atualizar tudo que for necessário.
- Quando iniciei a primeira tradução no Zanata, a primeira coisa que me
veio em mente foi o dicionário de convenções, foi criado[5], mas não tem praticamente nada, vou ir atualizando.
Vou atualizar nossa wiki, por gentileza revisem sempre que possível. Qualquer consideração sobre as questões acima mencionadas é só me avisar.
[1] https://fedoraproject.org/wiki/User:Xmrbrz [2] https://fedoraproject.org/w/index.php?title=L10N%2FGuide%2Fpt-br &diff=417416&oldid=380553 [3] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br [4] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide [5] https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario
-- Thank you for your time, cordially,
Bruno Roberto Zanuzzo / twitter, IRC: xmrbrz / xmrbrz.blogspot.com
Fedora QA Team - fedoraproject.org/wiki/User:Xmrbrz
-- trans-pt_br mailing list trans-pt_br@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br
-- trans-pt_br mailing list trans-pt_br@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br
trans-pt_br@lists.fedoraproject.org