Valeu, Pedro. Obrigado pelo seu feedback!
Este exatamente é o valor que temos nesta lista - contribuintes das mais
variadas faixas etárias e, provavelmente, de algumas profissões
distintas também.
Profissionais de TI e de línguas experientes, alunos recém-formados e
outros ainda estudando, que nos trazem as mais variadas perspectivas...
Acreditem ou não, estamos escrevendo boa parte da história do software
de fonte aberta no Brasil. Este fato isoladamente já é motivo de alegria
e inspiração para mim.
Vamos ampliar este diálogo!
Como questionou o Rodrigo num e-mail anterior... Cadê o pessoal desta
lista?
Abraços,
David Barzilay
On Sun, 2005-09-25 at 23:30 -0300, Pedro Fernandes Macedo wrote:
David Barzilay wrote:
>Como a maioria dos sites que pesquisei não traduzem o termo (e também
>trabalhamos com o conceito 'striping' em outros módulos do SO), sugiro
>que mantenha o termo em Inglês.
>
>
>
Pelo que eu me lembro das minhas aulas de sistemas operacionais e
software basico na faculdade, nunca foi traduzido o termo "striping", so
foi explicada a ideia do conceito... Considerando que na comunidade
academica tem muitos puristas que adoram traduzir tudo, ja que esse
termo nao foi traduzido eh porque provavelmente nao existe uma traducao
simples ou que nao gere confusao...