Olá pessoal!
Hoje eu terminei a tradução da Parte 15 do summary. Eu ainda não fiz o commit porque o Transifex não deixou, então abri mais um relatório de erro, mas posso adiantar que passamos de 43% para 62% de entradas traduzidas.
Como sugerido pelo Fred, dividi as partes subseqüentes para não haver confusão e já compartilhei com cada um. Ficou o seguinte:
Parte 16 -> Fred Parte 17 -> Henrique Parte 18 -> Igor
Agora podemos "paralelizar" a tradução do summary. ;)
Abraços, Igor
Valeu, Ígor. Como você já sabe, segunda estarei de férias. Vamos apostar corrida? hahahaha
Abraços
Em 29/02/08, Igor Pires Soares igorsoares@gmail.com escreveu:
Olá pessoal!
Hoje eu terminei a tradução da Parte 15 do summary. Eu ainda não fiz o commit porque o Transifex não deixou, então abri mais um relatório de erro, mas posso adiantar que passamos de 43% para 62% de entradas traduzidas.
Como sugerido pelo Fred, dividi as partes subseqüentes para não haver confusão e já compartilhei com cada um. Ficou o seguinte:
Parte 16 -> Fred Parte 17 -> Henrique Parte 18 -> Igor
Agora podemos "paralelizar" a tradução do summary. ;)
Abraços,
Igor
-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
Pessoal,
Copiei todo o conteúdo do summary16 que está no google docs e colei em um arquivo summary16.po em branco. Dessa forma posso utilizar o POEdit que é muito mais prático do que usar a interface do google docs.
Quando finalizar eu colo no google docs a versão final.
Abraços.
Tb adoro o poedit, mas se não me engano ele muda umas coisas ao salvar o arquivo... vai dar mais trabalho pro Ígor soldar tudo de volta.
Em 29/02/08, Frederico Madeira fmadeira@gmail.com escreveu:
Pessoal,
Copiei todo o conteúdo do summary16 que está no google docs e colei em um arquivo summary16.po em branco. Dessa forma posso utilizar o POEdit que é muito mais prático do que usar a interface do google docs.
Quando finalizar eu colo no google docs a versão final.
Abraços.
-- *Frederico Madeira* www.madeira.eng.br GPG-Key-ID: 1024D/0F0A721D Key fingerprint = C424 D86B 57D5 BE55 767A 6ED1 53F8 254E 0F0A 721D Cisco CCNA, LPIC-1 Em Sex, 2008-02-29 às 14:41 -0300, Igor Pires Soares escreveu:
Olá pessoal! Hoje eu terminei a tradução da Parte 15 do summary. Eu ainda não fiz ocommit porque o Transifex não deixou, então abri mais um relatório deerro, mas posso adiantar que passamos de 43% para 62% de entradastraduzidas. Como sugerido pelo Fred, dividi as partes subseqüentes para não haverconfusão e já compartilhei com cada um. Ficou o seguinte: Parte 16 -> FredParte 17 -> HenriqueParte 18 -> Igor Agora podemos "paralelizar" a tradução do summary. ;) Abraços,Igor --Fedora-trans-pt_br mailing listFedora-trans-pt_br@redhat.comhttps://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
-- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
Isso é verdade. Não acho uma boa idéia usar o POEdit, nem outro editor de arquivos .PO, nesse caso não. Pode ser que eles alterem a ordem das entradas, criem cabeçalhos e façam backups de entradas dentro do arquivo. Se isso acontecer a integridade do resto do módulo ficará comprometida quando eu for jogar tudo para o arquivo global.
Recomendo que usem o Google Docs mesmo, de preferência com o dicionário em pt_BR habilitado ;)
Abraços, Igor
Em Sex, 2008-02-29 às 15:04 -0300, Henrique Junior escreveu:
Tb adoro o poedit, mas se não me engano ele muda umas coisas ao salvar o arquivo... vai dar mais trabalho pro Ígor soldar tudo de volta.
Em 29/02/08, Frederico Madeira fmadeira@gmail.com escreveu: Pessoal,
Copiei todo o conteúdo do summary16 que está no google docs e colei em um arquivo summary16.po em branco. Dessa forma posso utilizar o POEdit que é muito mais prático do que usar a interface do google docs. Quando finalizar eu colo no google docs a versão final. Abraços. -- Frederico Madeira www.madeira.eng.br GPG-Key-ID: 1024D/0F0A721D Key fingerprint = C424 D86B 57D5 BE55 767A 6ED1 53F8 254E 0F0A 721D Cisco CCNA, LPIC-1 Em Sex, 2008-02-29 às 14:41 -0300, Igor Pires Soares escreveu: > Olá pessoal! Hoje eu terminei a tradução da Parte 15 do > summary. Eu ainda não fiz o commit porque o Transifex não > deixou, então abri mais um relatório de erro, mas posso > adiantar que passamos de 43% para 62% de entradas > traduzidas. Como sugerido pelo Fred, dividi as partes > subseqüentes para não haver confusão e já compartilhei com > cada um. Ficou o seguinte: Parte 16 -> Fred Parte 17 -> > Henrique Parte 18 -> Igor Agora podemos "paralelizar" a > tradução do summary. ;) Abraços, Igor > -- > Fedora-trans-pt_br mailing list > Fedora-trans-pt_br@redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br -- Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
-- Henrique "LonelySpooky" Junior
"In a world without walls and fences, who needs windows and gates?!"
Fedora-trans-pt_br mailing list Fedora-trans-pt_br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
trans-pt_br@lists.fedoraproject.org