Olá gente,
Estou tomando o system-config-audit para traduzir! Durante a tradução, surgiram algumas dúvidas sobre algumas palavras técnicas que ainda não havia encontrado pela frente... podem me ajudar?
File Watch (também execution watch, watched files) - eu traduzi watch como Inspeção de Variáveis, mantenho assim ou em inglês? Resource's SELinux high level - alguém sugere algo? Program's SELinux type - o mesmo
Nos dois últimos o problema é a construção da frase em inglês... "Tipo de SELinux do Programa"? não seria "Tipo do Programa SELinux"?
Bem, acredito que vocês possam saber o representante real dos termos acima em Português, portanto se alguém puder ajudar... agradeço muito :-)
Obrigada, Glaucia Cintra
Em Qui, 2008-09-25 às 15:08 +1000, Glaucia Freitas escreveu:
Olá gente,
Estou tomando o system-config-audit para traduzir! Durante a tradução, surgiram algumas dúvidas sobre algumas palavras técnicas que ainda não havia encontrado pela frente... podem me ajudar?
File Watch (também execution watch, watched files) - eu traduzi watch como Inspeção de Variáveis, mantenho assim ou em inglês?
Acho que no caso o "watch" tem o sentido "inspecionar" mesmo ou "vigiar", pois se trata de um programa de auditoria, mas "variáveis" não se encaixa nesse contexto. A minha sugestão é deixar "File Watch" e similares como algo do tipo "Inspeção de arquivos".
Resource's SELinux high level - alguém sugere algo?
Muito estranha essa string mesmo. A única coisa que eu pensei que faz sentido é: "Recursos de alto nível do SELinux".
Program's SELinux type - o mesmo Nos dois últimos o problema é a construção da frase em inglês... "Tipo de SELinux do Programa"? não seria "Tipo do Programa SELinux"?
Acho que seria "Tipo do SELinux para o programa". Eu instalei o system-config-audit, mas não consegui localizar essa mensagem. De qualquer forma acho que faz sentido deixar assim. Depois vou testar uma versão mais nova do Audit para termos certeza disso.
Abraços, Igor
trans-pt_br@lists.fedoraproject.org