斉藤です。
質問です。
rhpl で Fuzzy の部分が以下のようになっています。
#. Translators: the word before the bar is just context and
#. doesn't need to be translated. Only after will be translated.
#: ../src/keyboard_models.py:101
#, fuzzy
msgid "keyboard|Devanagari (Inscript)"
msgstr "デヴァナガリ語 キーボード (Inscript)"
ということは正しくは、"keyboard|デヴァナガリ語 (Inscript)" でいいのでしょうか?
この keyboard という単語は全て翻訳されているのですが、翻訳の必要なしでいいのかな?
# これはこれで大変かも。
--
----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7
斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project
Mail: hi_saito(a)yk.rim.or.jp