差し替え: ミュージシャンガイド9章 査読のお願い
by Motohiro Kanda
> ミュージシャンガイド9章、ローズガーデンを訳しましたので、査読ください。
お手数ですが、こちらに差し替えてください。
GUI 要素を実際のアプリケーションの日本語リソースにあわせました。
Edit -> 編集
ほか、訳文をより自然にしました.
神田
12 years, 6 months
Transife.net への移動
by Noriko Mizumoto
水本です
trans at list でご覧になっている方もおられると思います。Transifexシステ
ムのTransifex.net への移動が決定されました。2月18日付けで
fedoraproject.org でホストしていた Transifex システムはシャットダウンさ
れるとのことです。(現在、確認した所、まだサブミットできるようなので、
trans at list に問い合わせました。)
Transifex.net に移動された Transifex システムはV1.0にアップグレードが行
われるため、Fedora Project の言語チームの編成が必要とされます。 2月18日
の時点で日本語チームを作成しましたので、そちらへの参加をお願いします。参
加の手順を記します。
1. http://www.transifex.net/projects/p/fedora/teams/ ページの右上にある
「Register」をクリックし登録画面に行きます。必要なフィールドを入力して登
録を完了します。
2. http://www.transifex.net/projects/p/fedora/teams/ ページに一覧表示さ
れている言語チームからJapanese (Japan)を選択し日本語チームの画面に行きま
す。「Join this team」ボタンをクリックします。(水本にリクエストメールが
送信されることになります)
3. 水本の手元にリクエストメールが届き次第、承認いたします。
Transifex.net への移動決定から実際の移行開始までが非常に短く、自分でも把
握できていない部分があります。分からない点、不明な点、おかしな点などあり
ましたらぜひおしらせください。
水本
12 years, 7 months
ミュージシャンガイド9章 査読のお願い
by Motohiro Kanda
ミュージシャンガイド9章、ローズガーデンを訳しましたので、査読ください。
なお、
> 翻訳結果には著作権が発生するので、google 翻訳の結果をそのまま
> Fedora のドキュメントリソースに含めないでください。
了解しました.
CVSのコミット権が得られたのを確認しました.ありがとうございます。
神田
12 years, 7 months
ミュージシャンガイドの6章を途中まで訳しましたが、
by Motohiro Kanda
ミュージシャンガイドの6章を途中まで訳しましたが、こんなかんじで進めればいいのでしょうか。
1 Translation CVS Commit Group
への参加が、未だに認められてません。私の方で、何かまだやる必要があるのでしょうか。 My Account のページで、 Unapproved
のまま。
2 グループに参加すると、
https://translate.fedoraproject.org/languages/l/ja/collection/c/fedora/r/...
から、ダウンロードして、ここへアップロードできるようになるわけですか。
3 自己紹介。私はプログラマです。音楽家ではありません。DTMははじめてです。
この冬休みにミュージシャンガイドを読んで、いろいろ遊んだので、忘れないうちに訳を
書き残そうと思います。
https://sites.google.com/site/kandamotohiro/fedoradtm
git などはわかります。POファイルを訳すのは初めてです。gpgキーとかは、何に使うのかな。
4 みなさん、どんなツールをお使いなのでしょう。私は、ブラウザで
google 翻訳して、 Lokalize でコピペしています。表示とファイルの内容が
ずれることが多いです。バグでしょうな。念のため gedit, vi で確認しています.
Gtranslator はすぐにおちました。 Lokalize の、 Glossary に単語が登録できません。
5 POファイルでなくて、図も含めた邦訳完成形のレイアウトは、私たちには、見えないわけですか。
6 POファイルのなかに、XMLのタグがいろいろあって、よくわからないから、タグの
中は訳してないです。
とりあえずこんなところから。神田
12 years, 7 months
Self-Introduction: Kanda Motohiro ja
by Motohiro Kanda
Hi, all.
Name: Kanda Motohiro
Login: kandamotohiro
Language: Japanese
About You: Had fun reading Musician's Guide and want to make a
Japanese translation.
GPG KEYID and fingerprint:
pub 2048R/D9DDAD5B 2011-01-09 [expires: 2014-01-08]
Key fingerprint = 8EA1 822D 6FC3 C92E 9BDC 926E D852 E25C D9DD AD5B
uid Kanda Motohiro <kanda.motohiro(a)gmail.com>
sub 2048R/66624D55 2011-01-09 [expires: 2014-01-08]
冬休みにミュージシャンズガイドを読んで、いろいろ遊んでみたので,
https://sites.google.com/site/kandamotohiro/fedoradtm
忘れないうちに訳を書き留めて置こうと思います。
神田
12 years, 7 months