system-config-printer 翻訳完了
by Hyuugabaru
日向原です。
system-config-printerの翻訳をしました。
差分を添付しますので、コメントをお願いします。
日向原 龍一
hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp
静岡県
16 years, 2 months
system-config-date/timezones 翻訳完了
by Hyuugabaru
日向原です。
system-config-date/timezonesの翻訳をしました。
差分を添付しますので、コメントをお願いします。
p.s. 太平洋の孤島:イースター島はチリ領で、Chile/EasterIslandとPacific/Easterは
同じものを指すようです。
fedora-trans-listにPacific/Easterの記事が流れていて、その先のbugzilla
https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=237930
に、西オーストラリアにEaster Islands (こちらは複数形)がある
(但し人は住んでいない)の記事があり、そちらかと勘違いして、
実際のtimezone値を調べたらChile/EasterIslandとPacific/Easterの間
に時差はありませんでした。
(よく考えてみたら、人が住まなければtimezoneを設定しないだろう...)
上記bugzillaには、その先のコメントでPacific/EasterはEaster Island (単数形)
と書いてありました。
日向原 龍一
hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp
静岡県
16 years, 2 months
libvirt 翻訳完了
by Hyuugabaru
日向原です。
libvirtの翻訳をしました。
差分を添付しますので、コメントをお願いします。
(poファイルは、このMLの制限(40KB)を越えて45KBあるので添付しません)
日向原 龍一
hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp
静岡県<
16 years, 2 months
usermode 翻訳完了
by Hyuugabaru
日向原です。
usermodeの翻訳をしました。
少しやりすぎの感があるので、差分と、poを添付し、コメントをもらいたいと
思います。
日向原 龍一
hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp
静岡県
16 years, 2 months
firstboot 翻訳完了
by Hyuugabaru
日向原です。
firstbootの翻訳をしました。
少しやりすぎの感があるので、差分と、poを添付し、コメントをもらいたいと
思います。
日向原 龍一
hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp
静岡県
16 years, 2 months
anaconada 翻訳完了
by Hyuugabaru
日向原です。
anacondaの翻訳をしました(3回目)。
差分を添付しますので、コメントをお願いします。
日向原 龍一
hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp
静岡県
16 years, 3 months
libvirt/ja.po の修正依頼
by Saori Fukuta
fedora-trans-jaの皆さん、こんにちは。
libvir-list(a)redhat.com のほうでコミュニティ開発を行っております、
福田と申します。今後ともよろしくお願いします。
以下の5点について、日本語の修正をしていただきたいと考えております。
・無口モード → 抑止モード
・XML ファイルからデバイスを接続 → XML ファイルからデバイスを追加
・XML ファイルからデバイスを切断 → XML ファイルからデバイスを削除
・XEN_CREDITへの重み付け → ウェイトの値
・XEN_CREDITへの上限値 → キャップの値
差分について添付しますので、ご確認よろしくお願いします。
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/libvirt/ja.po,v
retrieving revision 1.18
diff -u -p -r1.18 ja.po
--- ja.po 13 Jun 2007 09:28:38 -0000 1.18
+++ ja.po 15 Jun 2007 04:54:10 -0000
@@ -947,11 +947,11 @@ msgstr "スケジューラーパラメ・
#: src/virsh.c:989
msgid "weight for XEN_CREDIT"
-msgstr "XEN_CREDIT への重み付け"
+msgstr "ウェイトの値"
#: src/virsh.c:990
msgid "cap for XEN_CREDIT"
-msgstr "XEN_CREDIT への上限値"
+msgstr "キャップの値"
#: src/virsh.c:1054 src/virsh.c:1058
msgid "Scheduler:"
@@ -1554,11 +1554,11 @@ msgstr "VNC 表示のための IP アド
#: src/virsh.c:2598
msgid "attach device from an XML file"
-msgstr "XML ファイルからデバイスを接続"
+msgstr "XML ファイルからデバイスを追加"
#: src/virsh.c:2599
msgid "Attach device from an XML <file>."
-msgstr "XML <ファイル>からデバイスを接続"
+msgstr "XML <ファイル>からデバイスを追加"
#: src/virsh.c:2605 src/virsh.c:2659
msgid "XML file"
@@ -1571,11 +1571,11 @@ msgstr "%s からデバイス接続に螟
#: src/virsh.c:2652
msgid "detach device from an XML file"
-msgstr "XML ファイルからデバイスを切断"
+msgstr "XML ファイルからデバイスを削除"
#: src/virsh.c:2653
msgid "Detach device from an XML <file>"
-msgstr "XML <ファイル>からデバイスを切断"
+msgstr "XML <ファイル>からデバイスを削除"
#: src/virsh.c:2691
#, c-format
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
" -r | --readonly 読み込みのみで接続\n"
" -d | --debug <num> デバッグレベル [0-5]\n"
" -h | --help 本ヘルプ\n"
-" -q | --quiet 無口モード\n"
+" -q | --quiet 抑止モード\n"
" -t | --timing タイミング情報を出力\n"
" -l | --log <file> ログをファイルへ書き込み\n"
" -v | --version プログラムバージョン\n"
---
Saori Fukuta <fukuta.saori(a)jp.fujitsu.com>
16 years, 3 months
usermode 翻訳完了
by Hyuugabaru
日向原です。
usermodeの更新分を翻訳しました。
===========================================================
15c15
< "PO-Revision-Date: 2007-06-14 21:11+0900\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:11+0900\n"
185c185
< "スーパーユーザー権限により有効になる\"%s\"を実行しようとしていますが、\n"
---
> "スーパユーザー権限により有効になる\"%s\"を実行しようとしていますが、\n"
194c194
< "スーパーユーザー権限を必要とする\"%s\"を実行しようとしていますが、\n"
---
> "スーパユーザー権限を必要とする\"%s\"を実行しようとしていますが、\n"
202c202
< "スーパーユーザー権限により有効になるコマンドを実行しようとしていますが、\n"
---
> "スーパユーザー権限により有効になるコマンドを実行しようとしていますが、\n"
210c210
< "スーパーユーザー権限を必要とするコマンドを実行しようとしていますが、実行するに"
---
> "スーパユーザー権限を必要とするコマンドを実行しようとしていますが、実行するに"
217c217
< msgstr "\"%s\" として認証しています"
---
> msgstr ""
222c222
< msgstr "ユーザーヘルパーは root に setuid されていなければなりません\n"
---
> msgstr "ユーザーヘルパーはrootにsetuidされていなければなりません\n"
351c351
< "スーパーユーザー権限により有効になる\"%s\"を実行しようとしていますが、実行する"
---
> "スーパユーザー権限により有効になる\"%s\"を実行しようとしていますが、実行する"
360c360
< "スーパーユーザー権限を必要とする\"%s\"を実行しようとしていますが、実行するには"
---
> "スーパユーザー権限を必要とする\"%s\"を実行しようとしていますが、実行するには"
368c368
< "スーパーユーザー権限により有効になるコマンドを実行しようとしていますが、実行す"
---
> "スーパユーザー権限により有効になるコマンドを実行しようとしていますが、実行す"
376c376
< "スーパーユーザー権限を必要とするコマンドを実行しようとしていますが、実行するに"
---
> "スーパユーザー権限を必要とするコマンドを実行しようとしていますが、実行するに"
396c396
< msgstr "文字セット %s を IO チャネル: %s に設定できません\n"
---
> msgstr ""
===========================================================
日向原 龍一
hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp
静岡県
--------------------------------------
Start Yahoo! Auction now! Check out the cool campaign
http://pr.mail.yahoo.co.jp/auction/
16 years, 3 months
system-config-user 翻訳完了
by Hyuugabaru
日向原です。
system-config-userの更新分を翻訳しました。
===========================================================
12d11
< # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp>, 2007.
19,20c18,19
< "PO-Revision-Date: 2007-06-14 20:57+0900\n"
< "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp>\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2007-03-22 01:47+0900\n"
> "Last-Translator: Hirofumi Saito <hi_saito(a)yk.rim.or.jp>\n"
37c36
< msgstr "プライマリグループからユーザー '%s' を削除できません。"
---
> msgstr "プライマリグループからユーザ '%s' を削除できません。"
66c65
< msgstr "ユーザーとグループ"
---
> msgstr "ユーザとグループ"
70c69
< msgstr "ユーザーとグループを追加または削除"
---
> msgstr "ユーザとグループを追加または削除"
78c77
< msgstr "ユーザー名"
---
> msgstr "ユーザ名"
82c81
< msgstr "ユーザー ID"
---
> msgstr "ユーザ ID"
118c117
< "ユーザーデータベースを読み込めません。この問題は恐らく /etc/passwd と /etc/"
---
> "ユーザデータベースを読み込めません。この問題は恐らく /etc/passwd と /etc/"
143c142
< msgstr "root ユーザーを削除することは許可されません。"
---
> msgstr "root ユーザを削除することは許可されません。"
156,157c155,156
< "- このディレクトリはシステムユーザーに属していますので、それを削除すると"
< "システムの整合性を阻害する可能性があります。"
---
> "- このディレクトリはシステムユーザに属していますので、それを削除するとシステ"
> "ムの整合性を阻害する可能性があります。"
166c165
< msgstr "- ユーザー '%s'はこのディレクトリを所有していません。"
---
> msgstr "- ユーザ '%s'はこのディレクトリを所有していません。"
174,175c173,174
< "<b>'%s' の所有するプロセスが現在実行中です!</b> このユーザーはまだログイン"
< "していると思われます。"
---
> "<b>'%s' の所有するプロセスが現在実行中です!</b> このユーザはまだログインして"
> "いると思われます。"
180c179
< msgstr "本当にユーザー '%s' を削除しますか?"
---
> msgstr "本当にユーザ '%s' を削除しますか?"
199c198
< #, python-format
---
> #, fuzzy, python-format
222c221
< msgstr "system-config-users は現在 X サーバーが起動している必要があります。"
---
> msgstr "system-config-users は現在 X サーバが起動している必要があります。"
226c225
< msgstr "ユーザー名を入力してください。"
---
> msgstr "ユーザ名を入力してください。"
231c230
< msgstr "ユーザー名は %d 文字を超えてはいけません。"
---
> msgstr "ユーザ名は %d 文字を超えてはいけません。"
239,240c238
< "ユーザー名 '%s' に空白が含まれています。ユーザー名には空白を含めないで"
< "ください。"
---
> "ユーザ名 '%s' に空白が含まれています。ユーザ名には空白を含めないでください。"
249,251c247,249
< "ユーザー名 '%s' には、末尾を意味するものではないドル記号が含まれています。"
< "Samba マシンのアカウントを意味するユーザー名の最後にのみドル記号を使って"
< "ください。"
---
> "ユーザ名 '%s' には、末尾を意味するものではないドル記号が含まれています。"
> "Samba マシンのアカウントを意味するユーザ名の最後にのみドル記号を使ってくださ"
> "い。"
259c257
< "ユーザー名 '%(name)s' には %(position)d の位置に無効な文字が含まれています。"
---
> "ユーザ名 '%(name)s' には %(position)d の位置に無効な文字が含まれています。"
267,268c265,266
< "ユーザー名に全て数字を使うとユーザー名か、ユーザー id の数字を意味するのかで"
< "混乱する原因になります。それでも数字のみのユーザー名を使いますか?"
---
> "ユーザ名に全て数字を使うとユーザ名か、ユーザ id の数字を意味するのかで混乱す"
> "る原因になります。それでも数字のみのユーザ名を使いますか?"
345c343
< msgstr "ユーザー"
---
> msgstr "ユーザ"
361c359
< msgstr "ユーザー用のパスワードを入力してください。"
---
> msgstr "ユーザ用のパスワードを入力してください。"
373c371
< msgstr "ユーザー用に最低 1つのグループを選択してください。"
---
> msgstr "ユーザ用に最低 1つのグループを選択してください。"
381c379
< msgstr "パスワードが期限切れになる日を指定してください。"
---
> msgstr "パスワードが期限切れになる日付を指定してください。"
427c425
< msgstr "ユーザー名を指定してください。"
---
> msgstr "ユーザ名を指定してください。"
433c431
< msgstr "ユーザー名 '%s' のアカウントはすでに存在します。"
---
> msgstr "ユーザ名 '%s' のアカウントはすでに存在します。"
446,447c444,445
< "500 以下の UID でユーザーを作成することは推奨できません。本当にこれを実行"
< "しますか?"
---
> "500 以下の UID でユーザを作成することは推奨できません。本当にこれを実行します"
> "か?"
498c496
< msgstr "ユーザープロパティ"
---
> msgstr "ユーザプロパティ"
502c500
< msgstr "ユーザー名 (_N):"
---
> msgstr "ユーザ名 (_N):"
530c528
< msgstr "ユーザーデータ (_U)"
---
> msgstr "ユーザデータ (_U)"
558c556
< msgstr "ユーザーが最後にパスワードを変更した期日:"
---
> msgstr "ユーザが最後にパスワードを変更した期日:"
590c588
< msgstr "ユーザーがメンバーになるグループを選択:"
---
> msgstr "ユーザがメンバーになるグループを選択:"
610c608
< msgstr "グループユーザー (_U)"
---
> msgstr "グループユーザ (_U)"
614c612
< msgstr "ユーザー管理者"
---
> msgstr "ユーザ管理者"
622c620
< msgstr "ユーザーを追加 (_U)"
---
> msgstr "ユーザを追加 (_U)"
642c640
< msgstr "新規ユーザー"
---
> msgstr "新規ユーザ"
678c676
< msgstr "検索フィルター (_S):"
---
> msgstr "検索フィルタ (_S):"
682c680
< msgstr "フィルターの適用 (_A)"
---
> msgstr "フィルタの適用 (_A)"
686c684
< msgstr "ユーザー (_S)"
---
> msgstr "ユーザ (_S)"
694c692
< msgstr "新規ユーザーの作成"
---
> msgstr "新規ユーザの作成"
698c696
< msgstr "ユーザー名 (_U):"
---
> msgstr "ユーザ名 (_U):"
718c716
< msgstr "ユーザー用にプライベートグループを作成 (_G)"
---
> msgstr "ユーザ用にプライベートグループを作成 (_G)"
722c720
< msgstr "ユーザー ID を手動で指定 (_S)"
---
> msgstr "ユーザ ID を手動で指定 (_S)"
746c744
< msgstr "このソフトウェアは GNU General Public License の下で配布されています。"
---
> msgstr "このソフトウェアは GNU General Public License の元で配布されています。"
754c752
< msgstr "システムユーザーとグループを非表示 (_H)"
---
> msgstr "システムユーザとグループを非表示 (_H)"
758c756
< msgstr "<b>ユーザーとグループのリスト</b>"
---
> msgstr "<b>ユーザとグループのリスト</b>"
760a759
> #, fuzzy
765,766c764,765
< "手動で設定しないかぎり、新規ユーザーは既存の全てのユーザーの UID より大きな"
< "値の UID となることを保証します。"
---
> "新規ユーザは既存のものより大きな値の UID を持つことを確認して下さい。そうでな"
> "ければ、手動でそのようにします。"
772a772
> #, fuzzy
777,778c777,778
< "手動で設定しないかぎり、新規グループは既存の全てのグループの GID より大きな"
< "値の GID となることを保証します。"
---
> "新規グループは既存のものより大きな値の GID を持つことを確認して下さい。そうで"
> "なければ、手動でそのようにします。"
790c790
< msgstr "<b>新規ユーザー</b>"
---
> msgstr "<b>新規ユーザ</b>"
===========================================================
日向原 龍一
hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp
静岡県
--------------------------------------
Start Yahoo! Auction now! Check out the cool campaign
http://pr.mail.yahoo.co.jp/auction/
16 years, 3 months