[Fwd: Re: zh_CN.po for IG done.]
by Noriko Mizumoto
-------- Original Message --------
Subject: Re: zh_CN.po for IG done.
Date: Thu, 16 Jun 2005 19:33:41 -0700
From: Karsten Wade <kwade(a)redhat.com>
Reply-To: kwade(a)redhat.com, For participants of the Documentation
Project <fedora-docs-list(a)redhat.com>
Organization: Red Hat, Inc.
To: Yuan Yijun <yuan.bbbush(a)gmail.com>, For participants of the
Documentation Project <fedora-docs-list(a)redhat.com>
References: <9792751e05061616503a770406(a)mail.gmail.com>
On Fri, 2005-06-17 at 07:50 +0800, Yuan Yijun wrote:
> Greetings,
> see fedora-gro cvs[1] for the po files, scripts and HTML output. Using xml2po.
Great. I'm travelling on business right now and am behind on posting
translated release notes. I will try to get to that later tonight or
tomorrow afternoon, Eastern US time.
> When can we have a uniform translation process?
For release notes, FC5test1 _possibly_. Certainly for FC5. The release
notes should have a few days frozen in CVS before test releases, that
will give time to at least get started. At worst case, translated
release notes for test releases come out a few days after the test is
available.
This is an advantage when it comes to the final release notes. By that
time, >80% of the content will already be translated.
We can try out a new process anytime with other documents to be
translated. That is something to discuss, if there is interest.
- Karsten
--
Karsten Wade, RHCE * Sr. Tech Writer * http://people.redhat.com/kwade/
gpg fingerprint: 2680 DBFD D968 3141 0115 5F1B D992 0E06 AD0E 0C41
Red Hat SELinux Guide
http://www.redhat.com/docs/manuals/enterprise/RHEL-4-Manual/selinux-guide/
--
fedora-docs-list mailing list
fedora-docs-list(a)redhat.com
To unsubscribe:
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list
18 years, 5 months
Fedora Project Mailing Lists reminder
by Elliot Lee
This is a reminder of the mailing lists for the Fedora Project, and
the purpose of each list. You can view this information at
http://fedora.redhat.com/participate/communicate/
When you're using these mailing lists, please take the time to choose
the one that is most appropriate to your post. If you don't know the
right mailing list to use for a question or discussion, please contact
me. This will help you get the best possible answer for your question,
and keep other list subscribers happy!
Mailing Lists
Mailing lists are email addresses which send email to all users
subscribed to the mailing list. Sending an email to a mailing list
reaches all users interested in discussing a specific topic and users
available to help other users with the topic.
The following mailing lists are available. To subscribe, send email to <listname>-request(a)redhat.com
(replace <listname> with the desired mailing list name such as
fedora-list) with the word subscribe in the subject.
fedora-announce-list - Announcements of changes and events. To stay
aware of news, subscribe to this list.
fedora-list - For users of releases. If you want help with a problem
installing or using , this is the list for you.
fedora-test-list - For testers of test releases. If you would like to
discuss experiences using TEST releases, this is the list for you.
fedora-devel-list - For developers, developers, developers. If you are
interested in helping create releases, this is the list for you.
fedora-extras-list - For users and developers of Fedora Extras
fedora-docs-list - For participants of the docs project
fedora-desktop-list - For discussions about desktop issues such as user
interfaces, artwork, and usability
fedora-config-list - For discussions about the development of
configuration tools
fedora-tools-list - For discussions about the toolchain (gcc, gdb,
etc...) within Fedora
fedora-devel-java-list - For discussions about Java-related Fedora
development
fedora-patches-list - For submitting patches to Fedora maintainers, and
used in line with BugWeek
fedora-legacy-announce - For announcements about the Fedora Legacy
Project
fedora-legacy-list - For discussions about the Fedora Legacy Project
fedora-selinux-list - For discussions about the Fedora SELinux Project
fedora-marketing-list - For discussions about marketing and expanding
the Fedora user base
fedora-de-list - For discussions about Fedora in the German language
fedora-es-list - For discussions about Fedora in the Spanish language
fedora-ja-list - For discussions about Fedora in the Japanese language
fedora-i18n-list - For discussions about the internationalization of
Fedora Core
fedora-trans-list - For discussions about translating the software and
documentation associated with the Fedora Project
German: fedora-trans-de
French: fedora-trans-fr
Spanish: fedora-trans-es
Italian: fedora-trans-it
Brazilian Portuguese: fedora-trans-pt_br
Japanese: fedora-trans-ja
Korean: fedora-trans-ko
Simplified Chinese: fedora-trans-zh_cn
Traditional Chinese: fedora-trans-zh_tw
18 years, 5 months
system-config-users
by Hirofumi Saito
斉藤です。
system-config-users を翻訳し、コミットしておきました。
$ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po
145 個の翻訳メッセージ.
$ CVS_RSH=ssh cvs diff ja.po | iconv -f utf-8 -t euc-jp
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/redhat-config-users/po/ja.po,v
retrieving revision 1.82
diff -u -3 -p -r1.82 ja.po
--- ja.po 10 Jun 2005 18:37:56 -0000 1.82
+++ ja.po 26 Jun 2005 13:58:05 -0000
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 20:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-15 13:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 23:07+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <fedora(a)elf.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,18 +206,18 @@ msgid "Please enter a user name."
msgstr "ユーザー名を入力してください。"
#: ../src/userGroupCheck.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The user name must not exceed %d characters."
-msgstr "ユーザー名は %s 文字以下でなければなりません。"
+msgstr "ユーザー名は %d 文字を超えてはいけません。"
#: ../src/userGroupCheck.py:45
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The user name '%s' contains whitespace. Please do not include whitespace in "
"the user name."
msgstr ""
-"ユーザー名 '%s' に空白が含まれています。ユーザー名には空白を含めないで下さ"
-"い。"
+"ユーザー名 '%s' に空白が含まれています。ユーザー名には空白を含めないでく"
+"ださい。"
#: ../src/userGroupCheck.py:46
#, python-format
@@ -226,13 +226,14 @@ msgid ""
"use dollar signs only at the end of user names to indicate Samba machine "
"accounts."
msgstr ""
+"ユーザー名 '%s' には、末尾を意味するものではないドル記号が含まれています。"
+"Samba マシンのアカウントを意味するユーザー名の最後にのみドル記号を使って"
+"ください。"
#: ../src/userGroupCheck.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The user name '%s' contains an invalid character at position %d."
-msgstr ""
-"ユーザー名 '%s' には無効な文字が含まれています。ASCII 文字のみを使用して下さ"
-"い。"
+msgstr "ユーザー名 '%s' には %d の位置に無効な文字が含まれています。"
#: ../src/userGroupCheck.py:48
msgid ""
@@ -240,27 +241,27 @@ msgid ""
"user name or numerical user id is meant. Do you really want to use a "
"numerical-only user name?"
msgstr ""
+"ユーザー名に全て数字を使うとユーザー名か数字のユーザー id を意味するの"
+"かで混乱する原因になります。それでも数字のみのユーザー名を使いますか?"
#: ../src/userGroupCheck.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The group name must not exceed %d characters."
-msgstr "グループ名は %s 文字以下でなければなりません。"
+msgstr "グループ名は %d 文字を超えてはいけません。"
#: ../src/userGroupCheck.py:54
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The group name '%s' contains whitespace. Please do not include whitespace in "
"the group name."
msgstr ""
-"グループ名 '%s' に空白が含まれています。グループ名には空白を含めないで下さ"
-"い。"
+"グループ名 '%s' に空白が含まれています。グループ名には空白を含めないで"
+"ください。"
#: ../src/userGroupCheck.py:55
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The group name '%s' contains an invalid character at position %d."
-msgstr ""
-"グループ名 '%s' には無効な文字が含まれています。ASCII 文字のみを使用してくだ"
-"さい。"
+msgstr "グループ名 '%s' には %d の位置に無効な文字が含まれています。"
#: ../src/userGroupCheck.py:56
msgid ""
@@ -268,6 +269,8 @@ msgid ""
"group name or numerical group id is meant. Do you really want to use a "
"numerical-only group name?"
msgstr ""
+"グループ名に全て数字を使うとグループ名か数字のグループ id を意味するの"
+"かで混乱する原因になります。それでも数字のみのグループ名を使いますか?"
#: ../src/userGroupCheck.py:121
msgid ""
$ cvs commit -m 'translation finished in system-config-users' ja.po
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Testing ja.po...
**** Access allowed: hisaito is in ACL for redhat-config-users/po.
Checking in ja.po;
/usr/local/CVS/redhat-config-users/po/ja.po,v <-- ja.po
new revision: 1.83; previous revision: 1.82
done
Running syncmail...
Mailing bfox(a)redhat.com nphilipp@redhat.com...
...syncmail done.
--
----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7
斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project
Mail: hi_saito(a)yk.rim.or.jp
18 years, 5 months
libuser 翻訳完了
by Hirofumi Saito
斉藤です。
libuser の翻訳を完了し、コミットしておきました。
# わけあって、2 回コミットしてしまっています。
$ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po
213 個の翻訳メッセージ.
$ CVS_RSH=ssh cvs diff ja.po | iconv -f utf-8 -t euc-jp
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/libuser/po/ja.po,v
retrieving revision 1.65
diff -u -3 -p -r1.65 ja.po
--- ja.po 8 Jun 2005 16:36:38 -0000 1.65
+++ ja.po 26 Jun 2005 13:08:34 -0000
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-08 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-06 00:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 22:18+0900\n"
"Last-Translator: Hirofumi Saito <hi_saito(a)yk.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "名前が短すぎます"
#: lib/user.c:207
#, c-format
msgid "name is too long (%zu > %d)"
-msgstr ""
+msgstr "名前が長すぎます (%zu > %d))"
#: lib/user.c:214
msgid "name contains non-ASCII characters"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "名前に空白があります"
#: lib/user.c:240
msgid "name starts with a hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "ハイフンから名前が始まっています"
#: lib/user.c:251
#, c-format
$ cvs commit -m 'translation finished in libuser' ja.po
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Testing ja.po...
**** Access allowed: hisaito is in ACL for libuser/po.
Checking in ja.po;
/usr/local/CVS/libuser/po/ja.po,v <-- ja.po
new revision: 1.66; previous revision: 1.65
done
$ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po
213 個の翻訳メッセージ.
$ CVS_RSH=ssh cvs diff ja.po | iconv -f utf-8 -t euc-jp
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/libuser/po/ja.po,v
retrieving revision 1.66
diff -u -3 -p -r1.66 ja.po
--- ja.po 26 Jun 2005 13:09:09 -0000 1.66
+++ ja.po 26 Jun 2005 13:09:49 -0000
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-08 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-26 22:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 22:19+0900\n"
"Last-Translator: Hirofumi Saito <hi_saito(a)yk.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "名前が短すぎます"
#: lib/user.c:207
#, c-format
msgid "name is too long (%zu > %d)"
-msgstr "名前が長すぎます (%zu > %d))"
+msgstr "名前が長すぎます (%zu > %d)"
#: lib/user.c:214
msgid "name contains non-ASCII characters"
$ cvs commit -m 'translation finished in libuser' ja.po
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Testing ja.po...
**** Access allowed: hisaito is in ACL for libuser/po.
Checking in ja.po;
/usr/local/CVS/libuser/po/ja.po,v <-- ja.po
new revision: 1.67; previous revision: 1.66
done
--
----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7
斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project
Mail: hi_saito(a)yk.rim.or.jp
18 years, 5 months
firstboot 翻訳完了
by Hirofumi Saito
斉藤です。
firstboot の翻訳を完了しコミットしておきました。
$ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po
71 個の翻訳メッセージ.
$ CVS_RSH=ssh cvs diff ja.po | iconv -f utf-8 -t euc-jp
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/firstboot/po/ja.po,v
retrieving revision 1.83
diff -u -3 -p -r1.83 ja.po
--- ja.po 19 May 2005 19:45:26 -0000 1.83
+++ ja.po 26 Jun 2005 13:03:01 -0000
@@ -5,16 +5,16 @@
# James Hashida <khashida(a)redhat.com>,2002,2003.
# Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com>, 2003.
# Tadashi Jokagi <fedora(a)elf.no-ip.org>, 2004.
-# Hirofumi Saito <hi_saito(a)yk.rim.or.jp>, 2004.
+# Hirofumi Saito <hi_saito(a)yk.rim.or.jp>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-19 15:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-12 00:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 22:12+0900\n"
"Last-Translator: Hirofumi Saito <hi_saito(a)yk.rim.or.jp>\n"
-"Language-Team: <ja(a)li.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/additional_cds.py:67
msgid "Please insert any additionional software install cds at this time."
-msgstr ""
+msgstr "ここで追加ソフトウェアの CD を挿入してください。"
#. if 1:
#: ../src/modules/additional_cds.py:73
$ cvs commit -m 'translation finished in firstboot' ja.po
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Testing ja.po...
**** Access allowed: hisaito is in ACL for firstboot/po.
Checking in ja.po;
/usr/local/CVS/firstboot/po/ja.po,v <-- ja.po
new revision: 1.84; previous revision: 1.83
done
Running syncmail...
Mailing bfox@redhat.com...
...syncmail done.
--
----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7
斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project
Mail: hi_saito(a)yk.rim.or.jp
18 years, 5 months
Anaconda 翻訳完了
by Hirofumi Saito
斉藤です。
お久しぶりです。
Anaconda の翻訳を完了し、コミットしておきました。
$ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po
1522 個の翻訳メッセージ.
$ CVS_RSH=ssh cvs diff ja.po | iconv -f utf-8 -t euc-jp
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/anaconda/po/ja.po,v
retrieving revision 1.226
diff -u -3 -p -r1.226 ja.po
--- ja.po 1 Jun 2005 20:28:28 -0000 1.226
+++ ja.po 26 Jun 2005 12:57:01 -0000
@@ -8,13 +8,14 @@
# Tadashi Jokagi <fedora(a)elf.no-ip.org>, 2004, 2005.
# Naoki Shigematsu <sigematu(a)linuxml.net>, 2004.
# Hirofumi Saito <hi_saito(a)yk.rim.or.jp>, 2004, 2005.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-26 11:50+0900\n"
-"Last-Translator: Tadashi Jokagi <fedora(a)elf.no-ip.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 22:04+0900\n"
+"Last-Translator: Hirofumi Saito <hi_saito(a)yk.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese<fedora-trans-ja(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1471,9 +1472,8 @@ msgid "Install Starting"
msgstr "インストールを開始しています。"
#: ../packages.py:990
-#, fuzzy
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "インストールプロセスの開始、数分かかることがあります。"
+msgstr "インストールプロセスを開始しています。数分かかることがあります..."
#: ../packages.py:1030
msgid ""
@@ -3077,14 +3077,13 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "おめでとうございます"
#: ../iw/congrats_gui.py:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot"
"\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"インストール時に使用したインストールメディアをすべて取り出してから、\"再起動"
-"\"ボタンを押してシステムを再起動します。\n"
+"インストール時に使用したメディアをすべて取り出してから、\"再起動\"ボタンを押"
+"してシステムを再起動します。\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
@@ -5293,14 +5292,13 @@ msgid "<Enter> to exit"
msgstr "終了するには <Enter> を押してください。"
#: ../textw/complete_text.py:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to "
"reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"インストール時に使用したインストールメディアをすべて取り出してから、<Enter>を"
-"押してシステムを再起動します。\n"
+"インストール時に使用したメディアをすべて取り出してから、<Enter> を押して"
+"システムを再起動します。\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:33
$ cvs commit -m 'translation finished in anaconda' ja.po
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Testing ja.po...
**** Access allowed: hisaito is in ACL for anaconda/po.
Checking in ja.po;
/usr/local/CVS/anaconda/po/ja.po,v <-- ja.po
new revision: 1.227; previous revision: 1.226
done
Running syncmail...
Mailing anaconda-commits-list@redhat.com...
...syncmail done.
--
----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7
斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project
Mail: hi_saito(a)yk.rim.or.jp
18 years, 5 months
initscripts: ja.po
by SEKINE Tatsuo
関根です。
typo を見つけたので initscripts 更新しておきました。
中身を見たら、他にも気になるところが沢山あったので
ついでに直しておきました。
--------------------------------------------------------
$ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po
527 個の翻訳メッセージ.
$ cvs diff ja.po
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/initscripts/po/ja.po,v
retrieving revision 1.62
diff -u -r1.62 ja.po
--- ja.po 25 Apr 2005 16:28:07 -0000 1.62
+++ ja.po 26 Jun 2005 12:52:21 -0000
@@ -4,12 +4,13 @@
# Tadashi Jokagi <fedora(a)elf.no-ip.org>, 2004.
# Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com>, 2004.
# Hirofumi Saito <hi_saito(a)yk.rim.or.jp>, 2004, 2005.
+# Tatsuo Sekine <tsekine(a)sdri.co.jp>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-26 01:32+0900\n"
-"Last-Translator: Hirofumi Saito <hi_saito(a)yk.rim.or.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 00:54+1000\n"
+"Last-Translator: Tatsuo Sekine <tsekine(a)sdri.co.jp>\n"
"Language-Team: Fedora Trans ja <fedora-trans-ja(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -406,9 +407,7 @@
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"警告: ipppd (カーネル 2.4.x とそれ以下) は IPv6 をサポートしません。 カプセル"
-"化 'syncppp' を使用しています。"
+msgstr "警告: ipppd (カーネル 2.4.x とそれ以下) は 'syncppp' カプセル化を使用した IPv6 をサポートしません。"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -422,9 +421,7 @@
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"広域 IPv6 転送は設定では有効になっていますが、カーネル内で適切に有効にされて"
-"いません。"
+msgstr "広域 IPv6 転送は設定で有効になっていますが、現時点でカーネル内では有効にされていません。"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
msgid "Usage: $0 {start|stop)"
@@ -476,11 +473,11 @@
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr "$0: $DEVICE はキャラクターデバイスではないのではないですか?"
+msgstr "$0: $DEVICE はキャラクターデバイスではないようです。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "$FILE 内にエラー: IPADDR_START と IPADDR_END が一致しません"
+msgstr "$FILE 内にエラー: IPADDR_START と IPADDR_END のネットワーク部が一致しません"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
msgid "$base $killlevel"
@@ -506,9 +503,7 @@
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"広域 IPv6 転送は設定で無効になっていますが、カーネル内では適切に無効にされて"
-"いません"
+msgstr "広域 IPv6 転送は設定で無効になっていますが、現時点でカーネル内では無効にされていません"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -565,7 +560,7 @@
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "ローカルファイルシステムクォータを検査中: "
+msgstr "ローカルファイルシステムのクォータを検査中: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -1149,7 +1144,7 @@
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains と $IP6TABLES はともに使用することができません。"
+msgstr "ipchains と $IP6TABLES を一緒に使用することができません。"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182
msgid "Starting $prog"
@@ -1163,9 +1158,7 @@
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"与えられたデフォルトの IPv6 ゲートウェイ '$address'は '$device_scope'定義のス"
-"コープを持ちます。与えられたゲートウェイデバイス '$device'は使用されません。"
+msgstr "与えられたデフォルト IPv6 ゲートウェイ '$address' はスコープ '$device_scope' で定義されました。与えられたゲートウェイデバイス '$device'は使用されません。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1198,7 +1191,7 @@
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:"
+msgstr "組込みチェインをACCEPTポリシーに再設定:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1214,15 +1207,16 @@
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "ユーザー指定チェインをを削除中: "
+msgstr "ユーザー定義チェインをを削除中: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "$prog デーモンを起動中: "
+# see also /etc/rc.d/rc.sysinit:412 which is following sentence.
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** シェルに移行し、システムは再起動します"
+msgstr "*** シェルに移行します。"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
@@ -1232,9 +1226,7 @@
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|statusfullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
@@ -1447,7 +1439,7 @@
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "他のファイルシステムをマウント中: "
+msgstr "その他のファイルシステムをマウント中: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
@@ -1594,8 +1586,7 @@
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-"警告:リンクは IPv6 をサポートしません。カプセル化の 'rawip' を使用しています"
+msgstr "警告:リンクは 'rawip' カプセル化を使った IPv6 をサポートしません。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -1619,7 +1610,7 @@
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr "失敗しました; インクがありません。ケーブルを確認?"
+msgstr "失敗しました; リンクがありません。ケーブルを確認してみては?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152
msgid "Loading Firmware"
@@ -1695,7 +1686,7 @@
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "ローカルファイルシステムクォータを有効化中: "
+msgstr "ローカルファイルシステムのクォータを有効化中: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -1757,7 +1748,7 @@
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\\t\\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい"
+msgstr "\t\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -1827,7 +1818,7 @@
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "$0: マイクロコードデバイス $DEVICE がないのではないですか?"
+msgstr "$0: マイクロコードデバイス $DEVICE がないようです。"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -1836,15 +1827,16 @@
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "/sbin/service network restart' でネットワークを再起動してください。"
+msgstr "'/sbin/service network restart' でネットワークを再起動してください。"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
msgstr "$prog を再読み込み中: "
+# see also /etc/rc.d/rc.sysinit:411 which is previous sentence.
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** シェルを抜けるとき"
+msgstr "*** このシェルを抜けると再起動します。"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
@@ -2186,7 +2178,7 @@
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains と $IPTABLES はともに使用することができません。"
+msgstr "ipchains と $IPTABLES を一緒に使用することができません。"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -2246,7 +2238,7 @@
#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "ハードウェア時間をシステム時間に同期中"
+msgstr "ハードウェア時刻をシステム時刻に同期中"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
18 years, 5 months
[Fwd: Minutes from 21 June 2005 FDSCo meeting]
by Noriko Mizumoto
FYI if you are not subscribing fedora-docs-list.
-------- Original Message --------
Subject: Minutes from 21 June 2005 FDSCo meeting
Date: Tue, 21 Jun 2005 14:39:44 -0700
From: Karsten Wade <kwade(a)redhat.com>
Reply-To: kwade(a)redhat.com, For participants of the Documentation
Project <fedora-docs-list(a)redhat.com>
Organization: Red Hat, Inc.
To: fedora-docs-list(a)redhat.com
Enjoy.
Fedora Documentation Steering Committee (FDSCo)
21 June 2005
#fedora-docs on irc.freenode.net
Attendees:
==========
Tammy Fox
Paul Frields
Stuart Ellis
Tommy Reynolds
Karsten Wade
Gavin Henry
New Stuff:
==========
Docs-common module completed. See this message for more details:
http://www.redhat.com/archives/fedora-docs-list/2005-June/msg00090.html
Translation process needed. Relnotes are special and need to be
translated throughout test cycles, then a final update to go out with
the fedora-release package. We need a process to vet that quality and
faithfulness of the translation. For the entire release notes
process, there is a hard freeze deadlines, first for the release notes
so test and final translations can be done, then for translation
itself. The relnotes are frozen and perhaps tagged for translation
To resolve PDF toolchain issues, set criteria or test cases for
success.
Task Stuff:
===========
Stuart - File a bug with a suggestion to put the pre-filled bugzilla
at the bottom of a checklist of options, within the relnotes.
Karsten - Minute taker updates the list of tasks at
http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/FedoraDocsSchedule
following the meeting and release of these minutes.
Karsten - Talk with DKL about upping the rights of FDSCo members for
fedora-docs component in bugzilla
Karsten - Release definition of how tasks are tracked.
1. Whiteboard projects on Wiki
2. Convert each task into a bug report
3. Make one or more master tracker bugs
4. Use the dependency tree in bugzilla to track tasks
reason to use bugzilla is that it is a common tool that will
do enough of what we need, as long as we use a manual
workflow on top of it.
tasks could be documents with their own set of dependencies,
or a chapter, a feature request, etc.
tasks can be infrastructure related, so for example with
alexandria (staging server), we break it down into the
pieces that need work.
then
http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/FedoraDocsSchedule/
becomes a place that links to specific master tracking bugs.
this is similar with other wiki pages,
e.g. EditorAssignments
Karsten - Make sure docs and trans are part of main FC schedule.
Start conversation about process with f-trans-l
Karsten - Make staging server description more clear, release to
f-docs-l for comments, work on getting resources.
Karsten - Post mirror-tutorial.
Karsten - Get Stuart and Paul added to the ACLs for f.r.c in cvs.
Paul - Post license question to
http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLegalIssues
FDSCo - Subscribe to f-trans-l (for now).
Tommy - Looking at adding Saxon to xmlto.
Tommy - Looking into using gcj to compile Saxon and FOP.
Tommy - Write up how to branch and tag in CVS, for the mailing list
and then for the DocG
--
Karsten Wade, RHCE * Sr. Tech Writer * http://people.redhat.com/kwade/
gpg fingerprint: 2680 DBFD D968 3141 0115 5F1B D992 0E06 AD0E 0C41
Red Hat SELinux Guide
http://www.redhat.com/docs/manuals/enterprise/RHEL-4-Manual/selinux-guide/
--
fedora-docs-list mailing list
fedora-docs-list(a)redhat.com
To unsubscribe:
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list
18 years, 5 months
anacondaの「ホーム」
by Tadashi Jokagi
ぢょ〜@よくきたなです.
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
msgid ""
"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
"パーソナルコンピュータやラップトップに最適で、一般的なグラフィカルデスクトッ"
"プ環境のインストールと ホームあるいはデスクトップ使用に理想的なシステムを構成"
"するにはこのインストールタイプを選択します。"
ですが,「ホームあるいはデスクトップ用途」は「家庭あるいはデスク
トップ用途」の方が自然かなと思います.いかがでしょう?
--
----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7
Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf@elf.no-ip.org
YokukitanaII http://elf.no-ip.org/
Yokukita blog http://blog.poyo.jp/
Yokukita wiki http://wiki.poyo.jp/
18 years, 5 months