[Bug 867938] New: The anaconda (master branch) japanese translation is causing build errors
by Red Hat Bugzilla
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=867938
Bug ID: 867938
QA Contact: noriko(a)redhat.com
Severity: unspecified
Version: unspecified
Priority: unspecified
CC: trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
Assignee: noriko(a)redhat.com
Summary: The anaconda (master branch) japanese translation is
causing build errors
Regression: ---
Story Points: ---
Classification: Fedora
OS: Unspecified
Reporter: bcl(a)redhat.com
Type: Bug
Documentation: ---
Hardware: Unspecified
Mount Type: ---
Status: NEW
Component: Japanese [ja]
Product: Fedora Localization
Description of problem:
The translation for:
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:169
#, python-format
msgid "<b>%s disk; %s reclaimable space</b> (in filesystems)"
msgid_plural "<b>%s disks; %s reclaimable space</b> (in filesystems)"
msgstr[0] ""
failed to build. I removed the translation and pushed the change back to
transifex in order to proceed. I had the same problem with a previous build.
--
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
9 years, 1 month
[Bug 734439] New: fedora-release-notes: the desktop menu for the relnotes appears in English
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: fedora-release-notes: the desktop menu for the relnotes appears in English
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=734439
Summary: fedora-release-notes: the desktop menu for the
relnotes appears in English
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Unspecified
Status: NEW
Severity: unspecified
Priority: unspecified
Component: Japanese [ja]
AssignedTo: noriko(a)redhat.com
ReportedBy: tagoh(a)redhat.com
QAContact: noriko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ja(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Story Points: ---
Type: ---
Description of problem:
Please see /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/fedora-release-notes*.desktop. no
Name[ja] entry there.
Version-Release number of selected component (if applicable):
fedora-release-notes-15.1.0-1.fc16.noarch
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
9 years, 1 month
[Bug 863360] New: Fedora18/Preupgrade test has two English lines for Japanese
by Red Hat Bugzilla
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=863360
Bug ID: 863360
QA Contact: noriko(a)redhat.com
Severity: unspecified
Version: unspecified
Priority: unspecified
CC: trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
Assignee: noriko(a)redhat.com
Summary: Fedora18/Preupgrade test has two English lines for
Japanese
Regression: ---
Story Points: ---
Classification: Fedora
OS: Unspecified
Reporter: khashida(a)redhat.com
Type: Bug
Documentation: ---
Hardware: Unspecified
Mount Type: ---
Status: NEW
Component: Japanese [ja]
Product: Fedora Localization
Description of problem:
In the F18 QA test, Japanese version of Preupgrade has two English lines
untranslated.
Version-Release number of selected component (if applicable):
Fedora 18/20120924-test_days-i386_no2.iso
How reproducible:
Everytime when the command "preupgrade" is entered.
Steps to Reproduce:
1.As root enter command "preupgrade" in the terminal
2.When gui opens, proceed to the second step.
3.The screen in second step has two English lines.
Actual results:
The two English lines are:
1) Available Fedora releases:
2) Display unstable test releases (e.g.Alpha and Beta releases)above
Expected results:
These lines should be translated as:
1) 利用可能な Fedora リリース
2) 上記の不安定なテストリリース (例:Alpha and Beta releases) を表示する
Additional info:
They should be fixed before GA
--
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
9 years, 4 months
[Bug 864075] New: F18/setroubleshoot: gui is not completely localized
by Red Hat Bugzilla
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=864075
Bug ID: 864075
QA Contact: noriko(a)redhat.com
Severity: unspecified
Version: unspecified
Priority: unspecified
CC: trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
Assignee: noriko(a)redhat.com
Summary: F18/setroubleshoot: gui is not completely localized
Regression: ---
Story Points: ---
Classification: Fedora
OS: Unspecified
Reporter: khashida(a)redhat.com
Type: Bug
Documentation: ---
Hardware: Unspecified
Mount Type: ---
Status: NEW
Component: Japanese [ja]
Product: Fedora Localization
Description of problem:
For setroubleshoot testing: the command "sealert -b"
shows a gui with partially translated interface.
Version-Release number of selected component (if applicable):
F18/20120924-test_days-i386.iso
How reproducible:
Everytime "sealert -b" is entered.
Steps to Reproduce:
1.In the terminal, enter "sealert -b" as root.
2.Observe the resulting gui.
3.
Actual results:
On the first interface, "ignore" button is not Japanese.
And each button shows English explanation when pointed by the mouse.
Expected results:
All the entries and explanations should be in Japanese.
Additional info:
--
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
10 years, 1 month
Re: [Fedora-trans-ja] 進め方についての質問
by Hajime Taira
佐藤さん
平です。
Transifexはレビューなしにアップロードできます。trans-jaへ査読依頼を行なって頂ければ結構です。
(※査読が間に合わない場合:そのままリリースされます。Translation Bugとして依頼されれば後日修正します。)
査読は週末とかになるので、概ね2週間ぐらい待って頂ければと思います。
gfs2_utils はGFS2という特殊性もあるので、あまり査読できる人が少ないかもしれません。
--
Taira
2013年2月21日 23:45 <east_h3m10(a)yahoo.co.jp>:
> 佐藤です。
>
> 今gfs2_utilsの訳をアップロードしたのですが、
> それが推敲されるのを待っていたほうがよろしいのでしょうか?
> それとも、その間も翻訳を進めていてよろしいのでしょうか?
>
> --
> trans-ja mailing list
> trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>
10 years, 2 months
Re: [Fedora-trans-ja] 自己紹介
by KATO Tomoyuki
佐藤さん、はじめまして。
加藤と申します。
こちらこそ、よろしくお願いします。
最近の Linux は使いやすくなってきているため、
何気なく使っているだけだと、自然に使えるため、
中身の理解が進まなかったりします。
翻訳をしていると、内部のメッセージに触れる機会があるため、
ソースコードを読むほどではないにしろ、
中身の理解が進むことと思います。
> trans-jaに登録される前にgfs2_utilsの訳に手を付けており、
>
> 昨日アップロードしました。事後報告になってすいません。
>
> 僕は佐藤琢磨と申します。今は大学生で情報系の勉強をしています。
>
> 少しでも自分の専攻の勉強になればと思い、プロジェクトに参加しました。
>
> まだ全然知識もついていないため、訳もおかしいところが多々あるかもしれませんが、
>
> 知識をつけて精一杯頑張ろうと思うので、よろしくお願いします。
10 years, 3 months
自己紹介
by 本多農
自己紹介
はじめまして、本多 農と申します。
Fedora翻訳チームに参加させて頂きたく存じます。
FASのアカウントはMinori Hondaです。
Transifex のアカウントはhondaminoriです。
簡単に自己紹介させて頂きます。
現在私は某システム開発会社に勤務しております。昔は普通のSE
並びにプログラマだったのですが、現在は主に開発プロセスの標準化
に従事しております。
その一方クラウドコンピューティングの検証作業、主にAmazon AWSの
上での、複数のLinuxの検証を行っております。もちろんその中には
RedHatも含まれております。
Fedoraも、まだRedHatの時代から使っておりました。特に最近のFedora
はUIがきれいなので気に入っております。このFedoraに少しでも貢献
できれば光栄と思い、参加させて頂きたいです。
慣れないうちは、なにかとご迷惑をおかけするかもしれませんが、
どうぞ、よろしくお願いいたします。
10 years, 3 months