F12 あと少しです。
by Kiyoto James Hashida
FEDORA コミュニティの皆様。
橋田です。
F12用の 中核となるモジュールは全て何度も 100% 翻訳を達成してきました。
しかし、本日もまた、各種アップデートが入っており、100% を維持できて
おりません。皆様のご協力をお願い致します。
私は今朝まで、FEDORA の翻訳に時間を取ることが出来たのですが、急に
本業の大きな仕事が入りまして、FEDORA 翻訳の為の時間が取れなくなり
ました。つきましてはコミュニティメンバーの皆様のご協力をお願い致します。
もう少しで十分な状態になりますので、残りの一部だけ頑張って下さい。
よろしく。
橋田
--
Kiyoto (James) Hashida
Technical Translator
Remote Office Address:
1-8-47 Nagatoishi, Kurume City,
Fukuoka, Japan 830-0027
Phone: +81-942-35-7916
IP Phone: +81-50-349-509-56
Mobile: +81-90-8515-8671
E-Mail: khashida(a)redhat.com
14 years
F12 リリースノートについて
by Kiyoto James Hashida
水本さん。
Libvirt が優先翻訳だったので、現在それを翻訳していますが、
突然、F12 モジュールにリリースノートの翻訳が来て、
Translate Beta Release Notes Tue 2009-09-08 Thu 2009-09-17
Software: Translation Deadline (PO Files complete) Tue 2009-09-22 Tue
2009-09-22
と言うスケジュールが出ています。ところがこのリリースノートは大きくて、
翻訳済み 43 FUZZY 3532 未翻訳 4837 となっているため、時間が足りないと
思われます。特に日本では3連休と言う上に現在のメンバーでは無理だと思います。
他のチームはどう対処しているのでしょうか?
橋田
--
Kiyoto (James) Hashida
Technical Translator
Remote Office Address:
1-8-47 Nagatoishi, Kurume City,
Fukuoka, Japan 830-0027
Phone: +81-942-35-7916
IP Phone: +81-50-349-509-56
Mobile: +81-90-8515-8671
E-Mail: khashida(a)redhat.com
14 years
翻訳時のパラメーターの順序の変更について(ご参考 )
by Hyuugabaru
日向原です。
---------------------------------------------------------------------------
たぶん2005年の1月頃だったと思いますが、Fedora勉強会で、「Fedoraで翻訳しよう」
のようなものがありました。(講師は平さんだったか、斉藤さんだったか)
それで私もやってみようと思いながらなかなか手をだせず、2007年4月末頃にやっと
翻訳を始めたわけです。
その勉強会で、パラメーターの順番を変えることができるという説明を聞いてメモを
取っており、1〜2度は使ってみたのですが、自信をもって他人に説明できる
レベルではありませんでした。
自分で翻訳する時だけでなく、他の人の翻訳を見ていても順序を変える
方法を知らず、パラメーターの順序を変えなくて済むよう、苦労して文を作成
しているのを見かけます。
---------------------------------------------------------------------------
今回、gettextのmanページ (正確にはinfo gettext)に載っているのを
見つけました。
「info gettext」で読めばいいのですが、15000行前後(500KB以上)あるので、
/usr/share/info/gettext.info.gz をgunzipで展開してlessで読みました。
「3.5 Special Comments preceding Keywords」の節(Fedora Core 5だと2021行目
から始まる)で
printf (gettext ("String `%s' has %d characters\n"), s, strlen (s));
のドイツ語訳として
"%d Zeichen lang ist die Zeichenkette `%s'"
と書きたいが、パラメーターの順序は変えられないので問題が起きる、
===============================================================
"%2$d Zeichen lang ist die Zeichenkette `%1$s'"
===============================================================
のようにパラメーターの中に数字と$を埋め込んで書けばパラメーターの順序を
入れ換えることができると書いてあります。
これで順序を入れ換える方法の根拠がしっかりしたので、自信をもって
こうやればいいと言えるようになりました。
但しこの技はC-formatでしか使用できないのかもしれません。gettextを読んでください。
尚、一つの翻訳文の中に3個以上のパラメーターがある場合、順序を入れ換えたいもの
だけに数字を付けると混乱の元なので、全てのパラメーターに数字を付けるか、
全てに数字をつけない(順序を変えない)かのどちらかにしなければならなかったはずです。
パラメーターの順序を変えたくなるのは日本語だけの特徴ではないようですので、
TQSGにこの説明を書くか、gettextのmanを読みなさいと書いてはいかがでしょうか?
→水本さん
p.s. TQSGに翻訳の詳細は「Translation Guide」を読むように書いてありますが、
以前探した時にはFedora Project内で見つけることができませんでした。
どこにあるか、ご存じの方はいますか?
日向原 龍一
hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp
静岡県
--------------------------------------
Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/
14 years
setroubleshoot>>tip-plugins の翻訳を休止します。
by Kiyoto James Hashida
FEDORA コミュニティのみなさん。
橋田です。
もう少しで setroubleshoot>>tip-plugins の翻訳が
終了するところだったのですが、本業で急な仕事が入り、
この翻訳を休止します。ロックを外しましたので、
後の15エントリを翻訳出来る方がいらっしゃったら
お願いします。 また、緊急業務が終了次第にまた、
FEDORA に戻るつもりです。
橋田。
--
Kiyoto (James) Hashida
Technical Translator
Remote Office Address:
1-8-47 Nagatoishi, Kurume City,
Fukuoka, Japan 830-0027
Phone: +81-942-35-7916
IP Phone: +81-50-349-509-56
Mobile: +81-90-8515-8671
E-Mail: khashida(a)redhat.com
14 years, 1 month
GNU General Public License 説明の翻訳
by Kiyoto James Hashida
水本さん。
Fedora での規定が自分の中で明確でないので、ちょっと質問です。
ABRT の翻訳中に GNU General Public License 説明の翻訳に
出くわしたのですが、こう言う種類の法的な文書は翻訳しないことに
なっていたような記憶があります。
ただ、この ABRT(Automatic Bug Reporting Tool)の文書は
単なる説明のような性格もあるので、翻訳しても良さそうな
気がします。貴方の意見を聞かせて下さい。
橋田
--
Kiyoto (James) Hashida
Technical Translator
Remote Office Address:
1-8-47 Nagatoishi, Kurume City,
Fukuoka, Japan 830-0027
Phone: +81-942-35-7916
IP Phone: +81-50-349-509-56
Mobile: +81-90-8515-8671
E-Mail: khashida(a)redhat.com
14 years, 1 month