松澤さん
こんにちわ、平です。
査読頂きありがとうございます。
System_Daemons
==============
msgid "<systemitem class=\"daemon\">journalctl</systemitem>
now
persistently stores journal log data in
<filename>/var/log/journal</filename>. In previous releases, journal
data was stored in <filename>/var/run/journal</filename>, which is
volatile and cleared on reboot. Starting with Fedora &PRODVER;,
journal data persists between reboots."
msgstr "<systemitem class=\"daemon\">journalctl</systemitem>
は現在<filename>/var/log/journal</filename>
にジャーナルログデータを格納します。以前のリリースでは、ジャーナルデータは
<filename>/var/run/journal</filename> に格納されていましたが、Fedora
&PRODVER;
からは揮発性であり、再起動時にクリアされます。この変更によりジャーナル
データは再起動後も持続されます。"
これも原文のタイポなのかどうか、判断できなかったのですが、
第2文 "In previous releases, journal data was stored in
<filename>/var/run/journal</filename>, which is volatile and cleared
on reboot."
の ", which is volatile..." は ", which was volatile..."
の間違いではないかなと思ったのですが、いかがでしょうか?
たぶん、そうだと思います。
ここが現在形だと、再起動でクリアされるのか、されないのか、少し混乱を招
きそうな気がしました。
とりあえず、BTSはしておこうと思いますが、
時間がぎりぎりなので、原文の修正が間に合わない可能性があれば、
翻訳側で対処できるところは先に修正しておくという手もありなのかなと思い
ました。
とりあえず、日本語だけでも先に修正した方がいいと思います。
過去にも、そういうTYPOは日本語だけ先に修正していました。
平
(2013年06月25日 17:56), Jiro Matsuzawa wrote:
> 松澤です。
>
> On Tue, Jun 25, 2013 at 2:54 PM, Hajime Taira <htaira-fdr(a)pantora.net> wrote:
>> こんにちわ、平です。
>>
>> 以下のセクションで細かなストリング修正が発生しました。査読お願いします。
>>
> お疲れ様です。拝見いたしました。
>
> なぜか原文の問題がけっこう見つかったので、のちほどBTSしようと思います。
> まだ間に合うのかわかりませんが。
>
>
>> Fedora Release Notes
>>
https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/language/ja/?project=2060
>>
>> - Boot
>> - Contributors
>> - Desktop
> Desktop
> =======
> msgid "Session logs moved into journal"
> -msgstr "セッションログはジャーナルへの移動"
> +msgstr "セッションログはジャーナルへ移動"
>
> msgid "To view your user session log, identify your user ID and view
> the journal for that <systemitem>>UID</systemitem> :"
> -msgstr "ユーザーのセッションログを閲覧するには、ユーザーIDを識別し、その
> <systemitem>>UID</systemitem> からジャーナルを閲覧することができます :"
> +msgstr "ユーザーのセッションログを閲覧するには、ユーザーIDを特定し、その
> <systemitem>>UID</systemitem> からジャーナルを閲覧してください :"
>
> 上記修正させていただきました。
> 一点、原文のタイポなのか判断ができなかったのですが、ふたつ目のstringの
> ">UID" は、"UID" か "_UID"のどちらかの間違いではないかと思ったのですが、
> どう思われますか? もしタイポなのであれば先んじて翻訳を修正するという手もありかもしれません。
>
> Desktopは、他にもGNOMEのセクション内にKDEの説明が入ってるなどのバグがありました。
>
>> - Development
>> - Networking
>> - System_Daemons
> System_Daemons
> ==============
> msgid "<systemitem
class=\"daemon\">journalctl</systemitem> now
> persistently stores journal log data in
> <filename>/var/log/journal</filename>. In previous releases, journal
> data was stored in <filename>/var/run/journal</filename>, which is
> volatile and cleared on reboot. Starting with Fedora &PRODVER;,
> journal data persists between reboots."
> msgstr "<systemitem
class=\"daemon\">journalctl</systemitem>
> は現在<filename>/var/log/journal</filename>
> にジャーナルログデータを格納します。以前のリリースでは、ジャーナルデータは
> <filename>/var/run/journal</filename> に格納されていましたが、Fedora &PRODVER;
> からは揮発性であり、再起動時にクリアされます。この変更によりジャーナルデータは再起動後も持続されます。"
これも原文のタイポなのかどうか、判断できなかったのですが、
第2文 "In previous releases, journal data was stored in
<filename>/var/run/journal</filename>, which is volatile and cleared
on reboot."
の ", which is volatile..." は ", which was volatile..."
の間違いではないかなと思ったのですが、いかがでしょうか?
> ここが現在形だと、再起動でクリアされるのか、されないのか、少し混乱を招きそうな気がしました。
>
> とりあえず、BTSはしておこうと思いますが、
> 時間がぎりぎりなので、原文の修正が間に合わない可能性があれば、
> 翻訳側で対処できるところは先に修正しておくという手もありなのかなと思いました。
>
> とりいそぎ以上です。
>
> --
> Jiro Matsuzawa
> E-mail:
> jmatsuzawa(a)gnome.org
> matsuzawa.jr(a)gmail.com
> GPG Key ID: 0xECC442E9
> GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9
> --
> trans-ja mailing list
> trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja