こんばんわ、大山です。
気になった翻訳は以下です。
#122;
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for
details"
"少なくとも %s バージョン %s がこのセッションをセットアップするために必要です。詳しくは %s をご確認下さい。"
(コメント) セットアップする対象はコネクションであって、セッションではニュアンスが異なると思います。「接続をセットアップするのに」に言い替えるのはどうでしょうか?
ooyama