Makoto Mizukami wrote:
水上です。
Noriko Mizumoto さんは書きました:
> こんにちは、水本です。
>
> 誰がどの翻訳作業を行っているのか、現システムではMLを追っかけるしかない状
> 態なのでマニュアルで予約表を作ってみました。ここで空きを宣言して作業する
> というのはどうでしょうか。不足や改良部分がありましたら追加・訂正をお願い
> します。
>
>
http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Japanese/Reservation#preview
>
> wiki操作は(も?)不得意なため、出来はよくないかもしれません。
さっそく使わせていただきました。とても素晴らしいと思います。
よかったあ、ありがとうございます。 specspo もリンクを作って作業や分担状
況がわかるようにするといいな思っています。 ちょっとまだ手が付けられない
状態ですが。
あと、別件なのですが、system-config-userの翻訳は私が先日行ったのですが、GPLライセンスの翻訳をどうしようかと悩んだ挙句、原文をコピーしてfuzzyにしてあるのですが、これは和訳すべきでしょうか?それとも原文で放っておいてもよろしいでしょうか?教えていただければ幸いです。
作業ありがとうございます。
この文字列自体を翻訳ファイルに入れているという点から翻訳されることを期待
しているのかなとも思われますが、feodra-trans-list に投げて確認を取ってみ
るというのはどうでしょうか。
水本
水上 誠
mmk9060(a)aol.com
------------------------------------------------------------------------
--
Fedora-trans-ja mailing list
Fedora-trans-ja(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja