こんにちは、水本です。
Hirofumi Saito wrote:
斉藤です。
On Tue, 21 Sep 2004 10:48:50 +1000
Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com> wrote:
>水本です。
>追い込みありがとうございます。
>
>
>>・PASSED は PASSED?
>>パスワードとなっていたのは修正するとして、これって起動時に fsck が起動し
>>た時の [PASSED] の文字っぽいのですが、だとすると普通に PASSED で良いかと
>>思いますが、いかがでしょうか? (とりあえず Fuzzy で残しました)
>
>他の言語を確認してみると、翻訳されているものが多いように見えます。PASSED
>のままでも良い気もするのですが、一方で英語わからない人は意味がつかみにく
>いかなとも思います。「パス」とか「OK」とかどうでしょう?
なるほど、他の言語と比較すればいいわけですね。
やっぱり、「パス」ですかね。
# なんか、「パスした = スルーした」のように聞こえてしまうのは私だけでしょ
# うか?
とりあえず、名案が出た時点で差し替えというのはどうでしょう。fuzzy のまま
だと反映されないので。
>># はじめて Emacs の po-mode を使いました。(笑)
>
>KBabel はやっぱり不調のままですか?
諸事情で、Fedora Core 2 に戻しました。
でも、何か不調です。
# いや、意外に Emacs の po-mode も捨てたものじゃないですよ。
そうなんですか朗報ですね。KBabel 一本槍なので、よろしければ簡単に使い方
を紹介頂けますか? 他に不調な方がいらっしゃれば役立つと思います。
水本