加藤さん
査読ありがとうございます。
You have no working NTP server configured
稼働できる NTP サーバーの設定がありません。
→ 稼働中の NTP サーバーが設定されていません。
履歴見たらK橋田さんが訳したストリングのようですね。
見つけて頂き有り難うございます。
平
--
Best regards,
Hajime Taira <htaira(a)redhat.com>
Cloud Evangelist
RHEL Solution Architect
Global Services
Red Hat K.K.
Ebisu Neonato 8F, 4-1-18, Ebisu,
Shibuya-ku, Tokyo, Japan 150-0013
----- 元のメッセージ -----
差出人: "KATO Tomoyuki" <tomo(a)dream.daynight.jp>
宛先: "Fedora translation discussion in Japanese"
<trans-ja(a)lists.fedoraproject.org>
送信済み: 2013年5月7日, 火曜日 午後 12:48:18
件名: Re: [Fedora-trans-ja] 査読依頼 Anaconda
平さん
こんにちは、加藤です。
日本語の途中に妙な空白があったので、いくつか削除しました。
次の訳を変更させていただきました。
You have no working NTP server configured
稼働できる NTP サーバーの設定がありません。
→ 稼働中の NTP サーバーが設定されていません。
平です。
Anacondaの翻訳率が91%まで落ちていたので、すべて翻訳しました。
また、Fedora 19 Alphaのインストーラーでテストしながら、
先ほど、細かいところを調整しておきました。
https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/
Taira
--
trans-ja mailing list
trans-ja(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja