search windowで"TRANSLATED AFTER: 2014-10-01"
おお、そんなことできるんだ。
Websites 査読終わりました。気がついた部分は以下です。他は良い訳と思います。
修正はしていません。ご同意いただければ、そちらでなおしてください。
316 原文 What would you like to accomplish with Fedora?
現在の訳
Fedoraで完成させたいですか?
提案
何をFedoraでしたいですか?
323 cloud deployment
クラウド開発
クラウドデプロイメント # 世の中では日本語でどう言ってましたっけ。展開?
325 %(size)sGB, ISO format image for %(arch)sbit-compatible PCs
%(size)s MB、%(arch)s ビット互換ISO 形式イメージ
%(size)s GB、%(arch)s ビットPC互換機用ISO 形式イメージ
以上