ぢょ〜@よくきたなです. 今気づいたんですが,
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja
日本語化されてるしーっ!! fedora-ja-list はまだでしたけど.しかし 過去アーカイブが少し文字化けしてますね.
http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-ja/2004-June/msg00026.html
とか見てるといくつか文字化けしています.どっかに報告した方がいい ですか?
きくもとです。 # さっきのメール楽しく読んでました(笑)
う〜ん、自分が関連してからはアーカイブ見てなかったんで、 気付かなかった --; 全部化けてるのもあるし、 これみたいに一部だけとか・・・ そうですねえ、過去ログ読めないとどうかなあ、と。
KMailからUTF-8で出したのは完全に化けてるみたいですな。 # それこそFedora defaultでやってんのに(笑) この一部化けは、iso-2022-jpにしたやつです。 受け取ったものは大丈夫ですが。
よし、どっか投げましょう。とりあえずtrans宛かな? # って、transからまだsubscribeが来ない・・・
On Thursday 10 June 2004 15:58, Tadashi Jokagi wrote:
ぢょ〜@よくきたなです. 今気づいたんですが,http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja
日本語化されてるしーっ!! fedora-ja-list はまだでしたけど.しかし 過去アーカイブが少し文字化けしてますね.http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-ja/2004-June/msg00026.html
とか見てるといくつか文字化けしています.どっかに報告した方がいい ですか?
上鍵さん、きくもとさん
On Thursday 10 June 2004 15:58, Tadashi Jokagi wrote:
ぢょ〜@よくきたなです. 今気づいたんですが,http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja
日本語化されてるしーっ!! fedora-ja-list はまだでしたけど.
えと、fedora-ja-listの方はたくさんメンテナーさんいるんでいじってませんでした。 fedora jp の方もメンテナーでいらっしゃたと思うんですが、いじってくれないかなぁ。 言語オプションです。
しかし
過去アーカイブが少し文字化けしてますね.http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-ja/2004-June/msg00026.html
とか見てるといくつか文字化けしています.どっかに報告した方がいい ですか?
ヘルプデスクにメール出しときました。
水本
水本さん、
とか見てるといくつか文字化けしています.どっかに報告した方がいい ですか?ヘルプデスクにメール出しときました。
ありがとうございます m(..)m
ついで、この前のRelease Notes訳なんですが、まだfedora-trans-listに subscribe出来ず・・・今Sarahさんにメールして確認してます。
で、それ以降のレスからだと、anacondaへの影響は最小限らしいですから、 http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2004-June/msg00029.html 問題は、日本語訳の提供が間に合うか、だけですかね?
--きくもと
2004年06月12日(土)の00時23分に Takanori Kikumoto 曰く:
ついで、この前のRelease Notes訳なんですが、まだfedora-trans-listに subscribe出来ず・・・今Sarahさんにメールして確認してます。
本日の朝、リクエストがあがっている方へのアプルーバルを出したそうなので そちらに届いていると思います。 万一、されていないようでしたらご連絡ください。
で、それ以降のレスからだと、anacondaへの影響は最小限らしいですから、 http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2004-June/msg00029.html 問題は、日本語訳の提供が間に合うか、だけですかね?
anacondaの方はほぼクリアのようですね。 ライターのEdがどのように対応してくれるかでしょうか。 ライター側に急いで落としてもらって1~2日の翻訳作業時間が通例だったと思います。 どのくらいの言語がリリースノートに着手する余力があるのか、 短時間のスケジュールでコミュニティが対応できるのか、 などが実質作業環境をつくる前に翻訳プロジェクト全体として 考慮する可能性はあると思います。
水本
きくもとです。
本日の朝、リクエストがあがっている方へのアプルーバルを出したそうなので そちらに届いていると思います。 万一、されていないようでしたらご連絡ください。
来てました。わざわざ確認ありがとうございました。暇見て参加します。
anacondaの方はほぼクリアのようですね。 ライターのEdがどのように対応してくれるかでしょうか。 ライター側に急いで落としてもらって1~2日の翻訳作業時間が通例だったと思います。 どのくらいの言語がリリースノートに着手する余力があるのか、 短時間のスケジュールでコミュニティが対応できるのか、 などが実質作業環境をつくる前に翻訳プロジェクト全体として 考慮する可能性はあると思います。
その辺は、また今後徐々に考慮するとこだと思います。 まあ、何とかうまくMLとか使えば可能、かなあ、としか今言えませんし、 FC3までまだ間があるので、それまでには何とかなるでしょう。 # 淡い期待・・・ とりあえずいろいろ行動してみましょう ^^;
trans-ja@lists.fedoraproject.org