Alexander Felda, Russian language.
Name: Alexander Felda, Moscow, Russia.
Language for translation: English.
Profession: System administrator, programmer, technical writer.
Qualification: Engineer in the field of computer networks and computer
About me: For the past 15 years, I have been involved in projects to
deploy enterprise computer networks based on Fedora and RHEL software.
In these projects, he performed the following roles: network
architecture developer, system administrator, programmer (Bash, Perl),
technical writer. I had to install and debug services: routing, network
filtering, Squid proxy, antivirus protection, DNS, FTP, NTP, OpenSSH,
OpenSSL, OpenLDAP, Sendmail, Apache, Samba, Bacula, MySQL, and so on.
During my participation in these projects, I have accumulated a lot of
translations from English of various technical documents (manual, guide,
HOWTO). Now I have more free time and I would like to try to use this
reserve to translate Fedora documents into Russian, for example,
Installation Guide, System Administrator's Guide or manuals. I am a
supporter of free software and would like to contribute to its promotion
(in the hope that these translations may be useful to someone).
Hello, as said in guide about joining translation team I wanted to introduce myself. I can speak English and Polish. I want to learn Japanese and Polish Sign Language. I want Fedora to be usable by as much people as possible, so I want to delete the language barrier for Polish users.
I don't know much about how translation here is organised, but I would like to enable Fedora to be translated to sign languages. I think that Fedora should be doing that, because it would be First then, as in one of the Fedora principles. Sign languages can be written using SignWriting. If you have any questions I'm open.
середа, 20 травня 2020 р. 15:08:50 EEST ви написали:
> > Can you give a step-by-step instructions to test?
> Ok, I tried something new for glossary, and it worked. If I use this link, I
> can add new words:
> But it still fails if I use the widget on the right to add a new word while
> translating. And I still can't dismiss errors. For example, I go to this
> Click "Dismiss" button on the right, and it shows a red banner with
> "Forbidden" on it and fails to do so.
> Best Regards
> Oğuz Ersen
Ok. It should work now.
Sorry for all these troubles. It takes some time to learn how Weblate
When I try to add a word to a glossary, or try to dismiss an error check, I got this red banner with "Forbidden" on it and the action fails. I have the same issues on hosted Weblate, too. Anyone else experiencing this?
The website in Portuguese (Portugal) language was working properly but now
when the p tis chosen the website is a total mess, showing English with
Portuguese, and even Portuguese (Brazil) translations.
Would be possible fix it please?!
(Translator for the Portuguese (Portugal) language)
I would like to interject for a moment... to introduce myself.
I'm Andrey (or Andrew, it doesn't matter to me that much) from
*Profession*: I'm a finance manager at one of the Societe Generale's
russian divisions. Also recently I've started to help our IT technicians
deploy, maintain and teach people how to use Linux machines for remote
work, because of this whole COVID situation.
*About*: I'm a huge GNU/Linux (will be referred as 'Linux' since)
enthusiast since 2013, when I tried my first Linux distro (it was Arch,
you can guess how smooth the process went for a newcomer), but I was
such impressed with what you can do and how open and customizable this
system actually is, I never went back to Win nor Mac. I also like to
play games some times, like Batman or The Witcher series, so I'm really
exited about Valve's effort to make gaming on Linux better thanks to
Proton and their ACO compiler for AMD graphics. Fedora is my distro of
choice since 2015, and this is (for me at least) by far the best Linux
distribution. It's customizable, stable while having fresh enough
packages, and in most cases, just works out of the box.
*Me and Fedora Project*: I'm not very good at programming, so the best
thing I could do is helping Fedora by translating everything I possibly
could to my native. I would be also interested at translating
documentation, but as far as I understand, it's part of the docs project.
*GPG*: I hope you don't mind copy-pasted terminal here:
/[andrew@amdPC ~]$ gpg --fingerprint 36EE08B8E6D64CB7//
//pub rsa2048 2020-05-11 [SC]//
// 5CF7 B9B4 57BE 1645 FCED 2598 36EE 08B8 E6D6 4CB7//
//uid [ абсолютно ] Andrey Fomin (StP, Russia, SG)
//sub rsa2048 2020-05-11 [E]/
Thanks everyone and have a nice day!
Name: Mikael Granberg
Location: Öjersjö, Sweden
Profession: Automation Engineer and Runtime Service Manager
About You: I'm a family father in my best years. Have been working
within the IT business since the mid nineties. Have tried both
programming, system administration and management. I have a broad set
of skills and I'm familiar with many programming languages, operating
systems and application platforms. Though my area of expertise lies
ADA. I have several years of system administration experience from
both Windows, Linux and Unix and I have written a lot of scripts both
in Bash, Windows shell and Windows powershell. There are also several
application platforms that I have worked with during the years such as
SAP, SharePoint, Drupal, Apache, different flavors of SQL servers, MS
Exchange, Citrix and so on.
You and the Fedora Project: I joined the webteam approx. a year ago,
but haven't contributed as much as I hoped for. But in order to get
started I thought I'd join the translations team since I find it very
pleasant to both write documentation and tranlating documentation. I'm
thinking about brushing up on my Python and C++ skills to perhaps be
able to contribute some more to other parts of the fedoraproject.
GPG KEYID and fingerprint:
gpg --fingerprint AEC7289E
pub 2048R/AEC7289E 2020-05-10
Key fingerprint = D9AB 9D68 D231 3187 1617 3E92 8952 FC55 AEC7 289E
uid Mikael Granberg (Live long and prosper) <mikael(a)famgra.se>
sub 2048R/A6A9BE5B 2020-05-10
//Kind regards Mikael Granberg
I'm interested to add more translations into Weblate, but I don't have
rights in + Add button (right corner of Weblate website).
For example, I would like translate Podman documentation and man-pages.