[Bug 657716] New: New translation team
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: New translation team
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=657716
Summary: New translation team
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: l10n-requests
AssignedTo: dimitris(a)glezos.com
ReportedBy: mohar.darko(a)gmail.com
QAContact: aalam(a)redhat.com
CC: piotrdrag(a)gmail.com, fedora(a)couf.be,
diegobz(a)gmail.com, fedora-trans-list(a)redhat.com
Classification: Fedora
I would like to create a new Fedora Slovenia translation team.
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
9 years, 4 months
[Bug 666038] New: [all languages] yum untranslated words
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: [all languages] yum untranslated words
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=666038
Summary: [all languages] yum untranslated words
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Unspecified
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: Other language
AssignedTo: dimitris(a)glezos.com
ReportedBy: lecotegougdelaforce(a)free.fr
QAContact: aalam(a)redhat.com
CC: piotrdrag(a)gmail.com, fedora-trans-list(a)redhat.com
Classification: Fedora
Description of problem:
When asking for package installation or removal with yum, the user using
non-English localization will be facing the following sentence :
"---> Package [some package] will be [local translation of "erased" or
"installed"]"
in which the English words "Package" and "will be" are not localized.
This sentence is not translated either :
"Adding [locale] to language list"
Version-Release number of selected component (if applicable):
yum.noarch 0:3.2.28-14.fc15 (on F14)
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
11 years, 6 months
[Bug 666047] New: [all languages] yum untranslated words
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: [all languages] yum untranslated words
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=666047
Summary: [all languages] yum untranslated words
Product: Fedora
Version: 14
Platform: Unspecified
OS/Version: Unspecified
Status: NEW
Keywords: Translation, Triaged
Severity: medium
Priority: low
Component: yum-langpacks
AssignedTo: petersen(a)redhat.com
ReportedBy: aalam(a)redhat.com
QAContact: extras-qa(a)fedoraproject.org
CC: petersen(a)redhat.com, james.antill(a)redhat.com,
pmatilai(a)redhat.com, tla(a)rasmil.dk, ffesti(a)redhat.com,
piotrdrag(a)gmail.com, fedora-trans-list(a)redhat.com,
maxamillion(a)fedoraproject.org, skvidal(a)sethdot.org,
i18n-bugs(a)lists.fedoraproject.org,
lecotegougdelaforce(a)free.fr
Depends on: 666038
Classification: Fedora
Target Release: ---
Clone Of: 666038
yum-langpacks-0.1.5-3.fc14.noarch
+++ This bug was initially created as a clone of Bug #666038 +++
Description of problem:
When asking for package installation or removal with yum, the user using
non-English localization will be facing the following sentence :
"---> Package [some package] will be [local translation of "erased" or
"installed"]"
in which the English words "Package" and "will be" are not localized.
This sentence is not translated either :
"Adding [locale] to language list"
Version-Release number of selected component (if applicable):
yum.noarch 0:3.2.28-14.fc15 (on F14)
--- Additional comment from aalam(a)redhat.com on 2010-12-28 20:59:45 IST ---
Bug need to move 'yum' package and 'yum plugins'
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
11 years, 7 months
Transifex in website category
by Rafael Gomes
Hi Guys,
Why we mantain the transifex translate in our transifex[1], if it have
yourself upstream project?
Should we remove this project from our infra?
Thanks!
[1] - https://translate.fedoraproject.org/projects/transifex/
[2] - http://www.transifex.net/projects/p/transifex/
Rafael Gomes
Consultor em TI
LPIC-1
(71) 8146-5772
Atenção: Este e-mail pode conter anexos no formato ODF (Open Document
Format)/ABNT (extensões odt, ods, odp, odb, odg). Antes de pedir os
anexos em outro formato, você pode instalar gratuita e livremente o
BrOffice (http://www.broffice.org) ou o seguinte Plugin para Microsoft
Office (http://www.sun.com/software/star/odf_plugin/get.jsp).
On Fri, Mar 5, 2010 at 6:26 AM, Ilias Romanos <ilias(a)i5garage.com> wrote:
> On Fri, 2010-03-05 at 13:41 +0530, Shankar Prasad Venkateshbhat wrote:
>> HI Ilias,
>> > my name is Ilias from Ioannina, Greece and my FAS username is kboi.
>> >
>> Welcome! Nice to see you here! Since you are from Greece, I assume
>> that you are interested to contribute to Greek Translations.
>>
>> Currently Dimitris Glezos is the Maintainer for the Greek Team.
>>
>> To reach out the fellow Greek Translators please do join the el
>> mailing list as well.
>>
>> To learn more about the translation process involved in the FLP, do
>> visit the Greek version of Translation Quick Start Guide.
>>
>> For any other help, please drop a mail to the list.
>>
>> Shanky
>> --
>> trans mailing list
>> trans(a)lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
>
> Hey Shanky,
>
> Thank you for the welcoming. I've already joined my local mailing list
> and send an introductory mail to them as I was instructed by the
> Translation Quick Start Guide you've mentioned.
>
> Thanks again,
> Ilias
>
> --
> trans mailing list
> trans(a)lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
>
11 years, 11 months
[Bug 624058] New: Bugfix for glibc entry "nds_DE" in /usr/share/i18n/locales
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: Bugfix for glibc entry "nds_DE" in /usr/share/i18n/locales
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=624058
Summary: Bugfix for glibc entry "nds_DE" in
/usr/share/i18n/locales
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: Other language
AssignedTo: dimitris(a)glezos.com
ReportedBy: ncfiedler(a)fedoraproject.org
QAContact: aalam(a)redhat.com
CC: piotrdrag(a)gmail.com, fedora-trans-list(a)redhat.com
Classification: Fedora
Created an attachment (id=438687)
--> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=438687)
fixed nds_DE from /usr/share/locales
Description of problem:
The actual nds_DE file in /usr/share/locales is obsolete - it is old and wrong.
I edited it and hope for it to be adequate now. The old file seems to produce
errors while setting the locale to "nds" (Low German). I attached the new file
to this bug as a fix.
Version-Release number of selected component (if applicable):
How reproducible:
/usr/share/locales/nds_DE has some wrong contents
Steps to Reproduce:
1.
2.
3.
Actual results:
Expected results:
ship the new nds_DE in the next release or as an update
Additional info:
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
12 years, 3 months
Re: Translating manpages
by Inna Kabanova
Good day!
----- "daniel cabrera" <logan(a)fedoraproject.org> пишет:
> So, Yulia, Inna, just to be certain, do you think your team in Tx.net
> will allow other languages to join you and to use the structure you've
> created? If yes, can we use your repositorys, or perhaps you think
> that it's better host the files somewhere else? And the last thing:
> I've found another translations of man pages in Tx.net [2] that are
> also related with you guys: Is there somewhere else where we have to
> look for?
>
> [1] http://www.transifex.net/projects/p/man-pages/
> [2] http://www.transifex.net/projects/p/manpages-ylsoftware-ru/
Yes, certainly. You can add new team on Tx.net [1] and you can also use our repo on Sf.net [2] (if the name "man-pages-ru" doesn't embarrass you :).
You can also add page in your language with instructions to Sf.net (ask me about it in private letter).
One can find some details about project [2] in file [3].
There are 3 coordinators (Russian):
kruvalig (Valerij Kruchko)- project [1] on Tx.net (from Russian Fedora L10N Team);
yuray (Yuri Kozlov) - project on Sf.net [2] (He is from Debian community);
and I (mama-sun, Inna Kabanova) - I'm responsible for communications with other projects in Russia, with Russian Fedora L10N Team and others. (But if you have some technical questions you had better ask yuray :).
And what about project [4]: it is project of Vladimir Stupin (morbo). He created it to translate into Russian man-pages he want. For the moment projects [1] and [4] are not coherent.
----- "Dimitris Glezos" <dimitris(a)glezos.com> пишет:
> This effort be created as a global, common project, in order to
> leverage the common toolchain. One repository should be created which
> contains all source and language files. Something like "CMTP: Common
> Manpage Translation Project". We should create a Google Group with
> some instructions posted, etc.
Yes, I think so too. But today we are at the outset and there are a lot of unsettled problems ahead.
>
> Any downstream distribution which would like to re-use some of these
> translations, could just use this repo as their RPM/DEB source repo in
> their spec files. When we succeed in delivering a first set of
> translations, the package maintainers could be informed about the
> existence of this effort.
>
> Downstream contributors (e.g. translators of Fedora, Ubuntu, etc)
> interested in translating manpages could be encouraged to contribute
> to this project.
We try to contact with Russian teams from other distribs to invite them into the project.
>
> > [1] http://www.transifex.net/projects/p/man-pages/
>
> My questions mainly revolve around technical issues, like, how do we
> keep these PO files in sync with the source repositories? With my
> (poor) understanding, I can imagine a workflow as follows:
>
> 1. We create a repo on github/bitbucket/foo which contains the PO
> files.
>
> 2. The repo contains a text file with direct download links to the
> nroff files of upstream projects.
>
> 3. A sync script is run every few days which downloads these files
> and updates the PO files.
>
> 4. A script/Makefile rule is provided to the developer which he can
> run before he releases.
>
> 5. A new developer can request the addition of his project/URL by
> opening a ticket to our ticketing system.
>
> Do these make sense?
According to what Yuri's said me about your questions in our project we have only one upstream project (kernel.org) and we didn't solve the problem of adding a new one. But it's interesting for us. So I ask you, Dimitris, to communicate with Yuri (yuray AT komyakino DOT ru) and kruvalig to take up this problems.
[1] - http://www.transifex.net/projects/p/man-pages/
[2] - http://sourceforge.net/projects/man-pages-ru/
[3] - http://man-pages-ru.svn.sourceforge.net/viewvc/man-pages-ru/README_En.txt...
[4] - http://www.transifex.net/projects/p/manpages-ylsoftware-ru/
--
Inna Kabanova / Russian Fedora Team
12 years, 3 months
Transifex migration
by Diego Búrigo Zacarão
Hello all,
Yes, I'm not dead (yet). Just being a bit away. :)
Well... Finally, thanks to the hard work of Domingos Becker, we've got
Transifex 0.9.1
packaged and an instance of it running at
https://translate.stg.fedoraproject.org/ with
some data from the production instance. Yeahh!! Submissions are not working,
but you
already can see what's different from 0.7.x.
Now we enter the last phase of the process, I believe.
I would like to encourage everyone willing to give feedback here to have a
look on what's
been implemented in 0.8.x[1] and 0.9.x[2] versions, so you can understand
some aspects
that will have to change from our current experience with Transifex 0.7.x.
The main major changes are:
* No more Collections. Now you can have releases in projects.
* Project Teams support.
I will not explain how things are working now. I'm assuming you know enough
here. :)
So my suggestion for the new structure based on Transifex 0.9.x is the
following:
Create a main project called 'Fedora' and create all the necessary team in
it.
Outsource the access control of all the other projects (anaconda,
system-config-*,
docs-*, etc..) to the main 'Fedora' project. This way the other projects
will be using
the teams of the main project as a unique and centralized place.
The association of people with the correct team can be done manually.
Everyone
of us can request access to a 'Fedora' project team related to its language.
The releases are going to be mounted under the main 'Fedora' project. You
can have a
idea on how things will work looking at the XFCE[3] instance that even have
some
customizations on the templates.
That's the easiest way I could thought to manage the new workflow without
much pain, if any.
Thoughts?
[1] http://help.transifex.net/technical/releases/0.8.html
[2] http://help.transifex.net/technical/releases/0.9.html
[3] https://translations.xfce.org/
******
I'm going to be away for the next days, so happy new year to everyone and
lets start
2011 with the right leg (as we say here in Brazil). :)
Cya
--
Diego Búrigo Zacarão
http://diegobz.net
12 years, 8 months
Joining as Malayalam(ml) translator
by Sooraj R
Hi,
I wish to join this group as a translator (Malayalam - ml). Details are
given below
* Name: Sooraj R
* Location: Kochi, India
* Login: soorajgrit
* Language: Malayalam (India)
* Profession : Volunteer
* About You: Details available at my Fedora page at
https://fedoraproject.org/wiki/User:soorajgrit
* GPG KEYID: 82CBCEB7
* GPG Key fingerprint: DE37 07F5 2DBC 7E73 B40A 28D6 3367 49A6 82CB CEB7
12 years, 9 months