(no subject)
by owyler@asd9.math.cmu.edu
confirm 8362d24a5a2bf73600e1432245779fc1e6a24f27n
19 years, 7 months
Re: (nl_NL.UTF-8)Re: Quick look at anaconda in all langs
by Guy Veraghtert
On Tue, 2004-04-20 at 18:00, Gregory Petit wrote:
>Op dinsdag 20 april 2004 00:01, schreef Jeremy Katz:
>> I got a quick run of anaconda going to take some screenshots of some
>> things in all languages (at least enough screens to get a basic idea
>of
>> how things look). If people with a knowledge of how things should
>> display in those languages and then put any problems noticed in
>> bugzilla, I'd appreciate it.
>Everything seems to be fine for nl_NL.UTF-8.
>Kind regards,
>Gregory
Well, in fact, it's not.
http://people.redhat.com/~katzj/anaconda-langs/nl_NL.UTF-8/screenshot-000...
"raadpleeg dan de produkt documentatie" should be "raadpleeg dan de
product documentatie"
http://people.redhat.com/~katzj/anaconda-langs/nl_NL.UTF-8/screenshot-000...
"om uw standaard opstartbare besturingssysteem te kiezen" should be "om
het besturingssysteem dat u standaard wil opstarten te kiezen"
"U zult niet met de installatie verder kunnen gaan tenzij u een
standaard bootimage hebt gekozen." better: "U zult niet met de
installatie verder kunnen gaan vooraleer u een standaard op te starten
besturingssysteem hebt gekozen."
http://people.redhat.com/~katzj/anaconda-langs/nl_NL.UTF-8/screenshot-000...
"Om het netwerkapparaat te configureren, selecteer het apparaat en klik
vervolgens op Aanpassen." should be "Om het netwerkapparaat te
configureren: selecteer het apparaat en klik vervolgens op Aanpassen."
"In het scherm: Interface instellen" should be "In het scherm Interface
instellen"
righthandside: "Aktief bij opstarten" should be "Actief bij opstarten"
http://people.redhat.com/~katzj/anaconda-langs/nl_NL.UTF-8/screenshot-000...
righthandside:
"tegen ongeautoriseerde toegang" better: "tegen onrechtmatige toegang"
"selecteert u deze hieronder" better: "selecteert u dat apparaat
hieronder"
http://people.redhat.com/~katzj/anaconda-langs/nl_NL.UTF-8/screenshot-000...
can't read it all on the screenshot, but
"Of selecteert u: 'alle talen' om alle beschikbare talen op uw systeem
te installeren" should be "Om alle beschikbare talen op uw systeem te
installeren, klikt u op 'Alles selecteren'"
righthandside: "Resetten" better: "Selectie(s) ongedaan maken"
http://people.redhat.com/~katzj/anaconda-langs/nl_NL.UTF-8/screenshot-000...
"fysieke locatie" should be "fysieke lokatie"
"U kunt ook door de beschikbare lijst met steden bladeren en een
tijdzone kiezen." should be " U kunt ook door de lijst met beschikbare
steden lopen om zo een tijdzone te kiezen."
"U kunt ook een lijst met steden doorlopen en hieruit de gewenste
tijdzone kiezen" may be removed. It's all said in the sentence just
above.
http://people.redhat.com/~katzj/anaconda-langs/nl_NL.UTF-8/screenshot-000...
"door een typefout" should be "door een typfout"
Make "su -" bold.
http://people.redhat.com/~katzj/anaconda-langs/nl_NL.UTF-8/screenshot-000...
"Eenmaal geselecteerd kunt u op Details klikken om te bekijken welke"
should be "Eenmaal geselecteerd, kunt u op Details klikken om te kijken
welke"
http://people.redhat.com/~katzj/anaconda-langs/nl_NL.UTF-8/screenshot-000...
"Waarschuwing: Nadat u op Volgende klikt zal het installatieprogramma
beginnen met het naar de harde schijf schrijven van het
besturingssysteem" should be "Waarschuwing: wanneer u op Volgende klikt
zal het installatieprogramma het besturingssysteem naar de harde schijf
beginnen schrijven."
I do not follow fedora-trans-list(a)redhat.com, so any questions/comments
to fedora-test-list(a)redhat.com or to me personally.
Should I bugzilla this?
Guy Veraghtert
guy.veraghtert(a)student.kuleuven.ac.be
Belgium
19 years, 7 months
Fedora Project Mailing Lists reminder
by Elliot Lee
This is a reminder of the mailing lists for the Fedora Project, and
the purpose of each list. You can view this information at
http://fedora.redhat.com/participate/communicate/
When you're using these mailing lists, please take the time to choose
the one that is most appropriate to your post. If you don't know the
right mailing list to use for a question or discussion, please contact
me. This will help you get the best possible answer for your question,
and keep other list subscribers happy!
Mailing Lists
Mailing lists are email addresses which send email to all users
subscribed to the mailing list. Sending an email to a mailing list
reaches all users interested in discussing a specific topic and users
available to help other users with the topic.
The following mailing lists are available. To subscribe, send email to <listname>-request(a)redhat.com
(replace <listname> with the desired mailing list name such as
fedora-list) with the word subscribe in the subject.
fedora-announce-list - Announcements of changes and events
fedora-list - For users of releases
fedora-test-list - For testers of test releases
fedora-devel-list - For developers, developers, developers
fedora-docs-list - For participants of the docs project
fedora-desktop-list - For discussions about desktop issues such as user
interfaces, artwork, and usability
fedora-config-list - For discussions about the development of
configuration tools
fedora-legacy-list - For discussions about the Fedora Legacy Project
fedora-selinux-list - For discussions about the Fedora SELinux Project
fedora-de-list - For discussions about Fedora in the German language
fedora-ja-list - For discussions about Fedora in the Japanese language
fedora-i18n-list - For discussions about the internationalization of
Fedora Core
fedora-trans-list - For discussions about translating the software and
documentation associated with the Fedora Project
German: fedora-trans-de
French: fedora-trans-fr
Spanish: fedora-trans-es
Italian: fedora-trans-it
Brazilian Portuguese: fedora-trans-pt_br
Japanese: fedora-trans-ja
Korean: fedora-trans-ko
Simplified Chinese: fedora-trans-zh_cn
Traditional Chinese: fedora-trans-zh_tw
19 years, 7 months
Marathi rabbithole (mr)
by swapnil lale
Respected Sir,
Hello, I am Dr.S.V.LALE, working as a medical officer at Primary health
centre, Shankarnar, Taluka-Malshiras, District- Solapur, Maharashtra.
This Marathi version should be useful for 50% of maharashtrians who
dont know English script & can only write & speak Marathi. Intentionally I
neither referred to dictionary nor consulted professors of Marathi
literature. I have not translated the words in literal sense; but described
the action, the command in question performs. Marathi in Maharashtra is not
homogenous either. Varhadi, Khandeshi, Konkani, Vidarbhi, Marathwadi are its
different variations. But commonly used words are used here. I am trying to
exchange Pundits word with those of Bolibhasha.
Further Thesaurus, synonyms, spell check is also equally important
Please give me a chance to contribute there also.
Waiting for your reply.Please do mail me.
DR S.V.LALE
19 years, 7 months
Quick look at anaconda in all langs
by Jeremy Katz
I got a quick run of anaconda going to take some screenshots of some
things in all languages (at least enough screens to get a basic idea of
how things look). If people with a knowledge of how things should
display in those languages and then put any problems noticed in
bugzilla, I'd appreciate it.
http://people.redhat.com/~katzj/anaconda-langs/
Thanks,
Jeremy
19 years, 7 months
Sinhalese rabbithole (si)
by Malinda Siriwardana
Hello!!!
I need some detail about this project and how it can
be done. Is it a mannual transtation process or a
special translation tool used. If it is a mannual
translation we could join you and it would be
benifited to our country too. if it is a automatic
translation we may have to wait till it introduces
some machanisum in another 5-10 or more years. In
this case I am unaware of po si file please be kind
enough to reply me.
thanks.
Malinda
Universit of Colombo School of Computing - Sri Lanka
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Photos: High-quality 4x6 digital prints for 25�
http://photos.yahoo.com/ph/print_splash
19 years, 7 months
commiting po.pl error, please help
by Przemek Błaśkiewicz
Hi!
I have done some test-work on printconf package with Polish translation.
When I added the po.pl and then tried to commit all I got was:
---
#> cd printconf/po/
#> cvs add po.pl
#> cvs ci -m "some comments"
Testing pl.po...
**** Access allowed: blasiu is in ACL for printconf/po.
cvs server: failed to move `/usr/local/CVS/printconf/po/Attic/pl.po,v' out
of the attic: Permission denied
---
Please help, anyone?
Regards,
blasiu(a)akron.wroc.pl
--
Using M2, Opera's revolutionary e-mail client: http://www.opera.com/m2/
19 years, 7 months
Any Portuguese ?
by Alexandre Costa
Any portuguese (not brazilian) translator around here ?
Alexandre Costa, Portugal !
19 years, 7 months
can't commit
by Josep Puigdemont
Hi
I was trying to commit some last minute changes, but it seems that I
have some problems. Has my account expired, been canceled or it is just
the translation freeze?
The message is as follows:
----------------------------------------------------------------------
$ cvs commit -m 'Fixed few mistakes' ca.po
Enter passphrase for key '/home/josep/.ssh/id_dsa':
Testing ca.po...
/usr/bin/i18n-access: [joseppc] is not registered or not activated.
Usage:
i18n-access [filenames]
Can't open /var/opt/i18n/member.dbm.lock: Permission denied at
/usr/bin/i18n-access line 97
**** Access allowed: joseppc is in ACL for anaconda/anaconda-po.
cvs server: Pre-commit check failed
cvs [server aborted]: correct above errors first!
----------------------------------------------------------------------
Thanks!
/Josep
19 years, 7 months