Hi All,
I am sure, most of the people working with Fedora I18N, L10N from 5-6
year must be aware regarding Fedora L10N Steering Committee. [1] As far
as i know this committee was active around 2009 and very effective.
During Fedora G11N activity day discussions, we again felt there is
need for some kind of official committee to drive Fedora Globalization
activities. Fedora is growing faster with number of different domains
and G11N also need to adapt those changes quickly to remain on the track.
For this purpose and in line with [1], we were thinking of Fedora
Globalization steering committee. I have created initial proposal for
it. [2]
Its open for feedback, please feel free to share other active members,
discuss in your respective language groups. This is just initial
proposal and i am sure, we can improve and make it more effective with
active participation.
Regards,
Pravin Satpute
1.
https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Steering_Committee?rd=L10N/SteeringComm…
2. https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_G11N_Steering_Committee_Proposal
_______________________________________________
g11n mailing list
g11n(a)lists.fedoraproject.org
http://lists.fedoraproject.org/admin/lists/g11n@lists.fedoraproject.org
Hi,
My name is Alex Eng and I'm from Zanata team.
Apart from engineering, I'm interested in working in translations too for
Fedora.
I'm fluent in Simplify Chinese, Malay, English, and Traditional Chinese but
I would start with Simplify Chinese for the time being.
https://fedoraproject.org/wiki/User:Aeng
--
Alex Eng
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1236278
Bug ID: 1236278
Summary: Update the words in Marathi spell check
Product: Fedora Localization
Component: Other language
Severity: low
Assignee: dimitris(a)glezos.com
Reporter: shantanu.oak(a)gmail.com
QA Contact: aalam(a)redhat.com
CC: dimitris(a)glezos.com, piotrdrag(a)gmail.com,
trans(a)lists.fedoraproject.org
Description of problem:
The words found in current hunspell are not enough.
Version-Release number of selected component (if applicable):
All versions
How reproducible:
Try marathi spell check in Libre office.
Actual results:
Unsatisfactory options
Expected results:
Better suggestions.
Additional info:
Add all the verified words from this link:
http://bit.ly/1NmNMJd
--
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
Unsubscribe from this bug https://bugzilla.redhat.com/token.cgi?t=C8kMP3BVwj&a=cc_unsubscribe
Hello.
It's not clear how the branches are related throughout multiple release cycles.
Fixing a translation error, do I have to edit all the branches I can
find? What is master branch for? How is it related f24-branch? Where
do I put fixes? Are rhel*-branches to be translated?
--
Misha
https://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet
Hi All,
One important topic we are discussing from DevConf is vFAD. We have very
less time around, say 2/3 weeks to get things done for vFAD. (Translation
freeze 5th April 2015)
I have created initial Wiki page for vFAD, few more edits from Ani. [1]
This page is mostly from planning side. Feel free to correct/extend it with
more information.
As you can see from Wiki, we have different tasks and different
expertise contribution is required. Please add your name in part you can
help. Then later we can discuss in small group how to execute it.
If we can get small groups by Friday. Next week we can start working on
completing prerequisite list.
Lets collaborate and make it big success :)
Regards,
Pravin Satpute
1. https://fedoraproject.org/wiki/G11N/vFAD_Translation
Out of the six billion people in the world, only 339 million have English as a first language. The importance of English in global business increases the number of English speakers, but the people learning are taking English on as a second language. A notable number of users prefer products in their own language. In the Fedora Globalization (G11n) group, we are making this happen. The efforts are huge, and kudos to all our contributors.If you are a non-English user in Fedora and want to help improve translations in your native language, this is your time to contribute! A virtual Fedora translation sprint is coming up soon for Fedora 24 GUI applications.
Although it is a virtual event, if there are more contributors at a single location, they can gather together at an available place and work together.If any Ambassadors have this plan, please contact the G11n list with your requirements.
The translation sprint is happening according to the Fedora 24 schedule. There is a good chance to get your own contributions into Fedora 24!
So what are you waiting for? The vFAD is starting from April 1 – 5, 2016. Not sure how to contribute? Have a look at our new article published on the CommBlog.> https://communityblog.fedoraproject.org/translate-fedora-24-in-your-languag…
Thanks :)
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1193258
Bug ID: 1193258
Summary: L10N wiki pages seem to all still refer to transifex
Product: Fedora Localization
Component: l10n-requests
Assignee: dimitris(a)glezos.com
Reporter: rbean(a)redhat.com
QA Contact: aalam(a)redhat.com
CC: diegobz(a)gmail.com, dimitris(a)glezos.com,
fedora(a)couf.be, piotrdrag(a)gmail.com,
trans(a)lists.fedoraproject.org
It is my understanding that we have moved from transifex to zanata. Correct?
Lots of the L10N pages still point to transifex and it would help for
onboarding new contributors if they pointed instead to zanata.
For instance, this one is laden with references:
https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Maintainer
--
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
Unsubscribe from this bug https://bugzilla.redhat.com/token.cgi?t=BobXVX1Iou&a=cc_unsubscribe
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1322948
Bug ID: 1322948
Summary: Anaconda (pt_PT) - mispelled word
Product: Fedora Localization
Component: Other language
Assignee: dimitris(a)glezos.com
Reporter: hoboprimate(a)gmail.com
QA Contact: aalam(a)redhat.com
CC: dimitris(a)glezos.com, piotrdrag(a)gmail.com,
trans(a)lists.fedoraproject.org
Description of problem:
During final installation phase, the title is mispelled as "ISNTALAÇÃO".
It should be "INSTALAÇÃO".
Version-Release number of selected component (if applicable):
Alpha netinstall
--
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1322674
Bug ID: 1322674
Summary: [ko_KR]SELinux isn't fully translated
Product: Fedora Localization
Component: l10n-requests
Assignee: dimitris(a)glezos.com
Reporter: eukim(a)redhat.com
QA Contact: aalam(a)redhat.com
CC: diegobz(a)gmail.com, dimitris(a)glezos.com,
fedora(a)couf.be, piotrdrag(a)gmail.com,
trans(a)lists.fedoraproject.org
F24 - SELinux isn't fully translated
https://fedora.zanata.org/iteration/view/setroubleshoot/master/languages/ko
--
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.