Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: New translation team
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=657716
Summary: New translation team
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: l10n-requests
AssignedTo: dimitris(a)glezos.com
ReportedBy: mohar.darko(a)gmail.com
QAContact: aalam(a)redhat.com
CC: piotrdrag(a)gmail.com, fedora(a)couf.be,
diegobz(a)gmail.com, fedora-trans-list(a)redhat.com
Classification: Fedora
I would like to create a new Fedora Slovenia translation team.
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
Hi guys,
I couldn't find smolt(fedora hardware profiler) on transifex.net. Is it
available for us to translate?
--
Regards,
Tiansworld
Fedora Project Ambassador & Contributor
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: [all languages] yum untranslated words
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=666038
Summary: [all languages] yum untranslated words
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Unspecified
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: Other language
AssignedTo: dimitris(a)glezos.com
ReportedBy: lecotegougdelaforce(a)free.fr
QAContact: aalam(a)redhat.com
CC: piotrdrag(a)gmail.com, fedora-trans-list(a)redhat.com
Classification: Fedora
Description of problem:
When asking for package installation or removal with yum, the user using
non-English localization will be facing the following sentence :
"---> Package [some package] will be [local translation of "erased" or
"installed"]"
in which the English words "Package" and "will be" are not localized.
This sentence is not translated either :
"Adding [locale] to language list"
Version-Release number of selected component (if applicable):
yum.noarch 0:3.2.28-14.fc15 (on F14)
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: [all languages] yum untranslated words
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=666047
Summary: [all languages] yum untranslated words
Product: Fedora
Version: 14
Platform: Unspecified
OS/Version: Unspecified
Status: NEW
Keywords: Translation, Triaged
Severity: medium
Priority: low
Component: yum-langpacks
AssignedTo: petersen(a)redhat.com
ReportedBy: aalam(a)redhat.com
QAContact: extras-qa(a)fedoraproject.org
CC: petersen(a)redhat.com, james.antill(a)redhat.com,
pmatilai(a)redhat.com, tla(a)rasmil.dk, ffesti(a)redhat.com,
piotrdrag(a)gmail.com, fedora-trans-list(a)redhat.com,
maxamillion(a)fedoraproject.org, skvidal(a)sethdot.org,
i18n-bugs(a)lists.fedoraproject.org,
lecotegougdelaforce(a)free.fr
Depends on: 666038
Classification: Fedora
Target Release: ---
Clone Of: 666038
yum-langpacks-0.1.5-3.fc14.noarch
+++ This bug was initially created as a clone of Bug #666038 +++
Description of problem:
When asking for package installation or removal with yum, the user using
non-English localization will be facing the following sentence :
"---> Package [some package] will be [local translation of "erased" or
"installed"]"
in which the English words "Package" and "will be" are not localized.
This sentence is not translated either :
"Adding [locale] to language list"
Version-Release number of selected component (if applicable):
yum.noarch 0:3.2.28-14.fc15 (on F14)
--- Additional comment from aalam(a)redhat.com on 2010-12-28 20:59:45 IST ---
Bug need to move 'yum' package and 'yum plugins'
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
Hi Guys,
Why we mantain the transifex translate in our transifex[1], if it have
yourself upstream project?
Should we remove this project from our infra?
Thanks!
[1] - https://translate.fedoraproject.org/projects/transifex/
[2] - http://www.transifex.net/projects/p/transifex/
Rafael Gomes
Consultor em TI
LPIC-1
(71) 8146-5772
Atenção: Este e-mail pode conter anexos no formato ODF (Open Document
Format)/ABNT (extensões odt, ods, odp, odb, odg). Antes de pedir os
anexos em outro formato, você pode instalar gratuita e livremente o
BrOffice (http://www.broffice.org) ou o seguinte Plugin para Microsoft
Office (http://www.sun.com/software/star/odf_plugin/get.jsp)
On Fri, Mar 5, 2010 at 6:26 AM, Ilias Romanos <ilias(a)i5garage.com> wrote:
> On Fri, 2010-03-05 at 13:41 +0530, Shankar Prasad Venkateshbhat wrote:
>> HI Ilias,
>> > my name is Ilias from Ioannina, Greece and my FAS username is kboi.
>> >
>> Welcome! Nice to see you here! Since you are from Greece, I assume
>> that you are interested to contribute to Greek Translations.
>>
>> Currently Dimitris Glezos is the Maintainer for the Greek Team.
>>
>> To reach out the fellow Greek Translators please do join the el
>> mailing list as well.
>>
>> To learn more about the translation process involved in the FLP, do
>> visit the Greek version of Translation Quick Start Guide.
>>
>> For any other help, please drop a mail to the list.
>>
>> Shanky
>> --
>> trans mailing list
>> trans(a)lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
>
> Hey Shanky,
>
> Thank you for the welcoming. I've already joined my local mailing list
> and send an introductory mail to them as I was instructed by the
> Translation Quick Start Guide you've mentioned.
>
> Thanks again,
> Ilias
>
> --
> trans mailing list
> trans(a)lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
>
Today I spent a few hours and created a new and updated version of the
Fedora L10n Guide:
https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide
What's new?
- Re-used a lot of content from the excellent TQSG we had in Docs.
- The content was updated to reflect our new infrastructure. A huge chunk of
warnings and questions has gone away, since the new Tx arch handles things
transparently, eliminating msgmerge errors, POT files missing etc.
- The FAQ page was also updated & merged at the bottom of the guide, to make
sure we keep it up2date.
- The guide was put on the Wiki instead of publican. This will allow us to
maintain it live, with more people, more content & translations.
- I suggest to completely remove the docs-based TQSG and focus on having only
one guide. This will avoid confusion and the content will always be updated.
Finally, we've been documenting a lot of things on the Transifex Help Pages,
which are integrated into the tool itself. We'll be adding more content there,
so that translators will have it right at their fingertips.
http://help.transifex.net/user-guide/
Let me know what you think! If you find any errors, just jump in and Edit the
page directly!
-d
--
Dimitris Glezos
Transifex: The Multilingual Publishing Revolution
http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: preupgrade puts incorrect Hungarian text in grub.conf
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=710931
Summary: preupgrade puts incorrect Hungarian text in grub.conf
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: i686
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: low
Priority: unspecified
Component: Other language
AssignedTo: dimitris(a)glezos.com
ReportedBy: kelevel+redhat(a)gmail.com
QAContact: aalam(a)redhat.com
CC: piotrdrag(a)gmail.com, fedora-trans-list(a)redhat.com
Classification: Fedora
Story Points: ---
Description of problem:
Preupgrading F14 to F15 puts incorrect string in /etc/grub.conf:
"title Frissítés erre: Fedora 15 (Lovelock)"
"Frissítés" is unreadable when grub displays it.
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
Please take a moment and read this brief email, as it is important.
Fedora is in the process of retiring our old "Individual Contributor
License Agreement" (also known as the ICLA or CLA) and replacing it with
the new Fedora Project Contributor Agreement (FPCA).
All Fedora contributors with accounts in the Fedora Account System
(https://admin.fedoraproject.org/accounts) who have agreed to the old
CLA *MUST* agree to the new FPCA by June 17, 2011 to continue
contributing to Fedora.
Here is how you do this:
1) Login to the Fedora Account System:
https://admin.fedoraproject.org/accounts
2) Once logged in, click on the "My Account" link in the blue box on the
left side of the window.
3) On the page that loads, you will see a section labeled "Account
Details". Look for the line that says "Contributor Agreement". On that
line, you should see a new section that says:
"New CLA Not Signed - We need contributors to sign the new Contributor
Agreement(Complete it now!)"
Click on "Complete it now!" and follow the prompts.
*****
It is important that Fedora Account holders who have signed the old
Fedora CLA sign the new FPCA. We have allotted a window of one month for
Fedora contributors to agree to the FPCA. This means that after June 17,
2011, any Fedora Contributors who have not agreed to the FPCA will have
their "cla_done" flag set to False. This also means that any groups that
they are in which are dependent upon "cla_done", such as "packager",
"ambassador", and Fedora People access will be removed.
There are a few accounts which are exempt from this, specifically,
accounts which are members of the "cla_dell", "cla_intel", and
"cla_redhat" groups. If you do not know what these groups are, you are
probably not in them. :) Accounts in these groups will not see the "New
CLA Not Signed" line on their "My Account" page, and do not need to take
any action at this time.
Please take a minute and login to FAS to agree to the terms of the FPCA,
to avoid loss of access.
More information about the FPCA, including the final FPCA text, can be
found here:
https://fedoraproject.org/wiki/Legal:Fedora_Project_Contributor_Agreement
If you have any additional questions about the FPCA or the re-signing
process, please feel free to email me directly at legal(a)fedoraproject.org.
Thanks,
Tom Callaway, Fedora Legal
==
Fedora Project
A few months ago, some of the Fedora teams were duplicated to support
Publican's language format (eg. nl and nl-NL).
This support has been available in the Transifex Client for many weeks
now, and Publican projects can simply configure their Tx client to
easily map the Fedora Team languages to their dash format (ie. convert
nl → nl-NL) without requiring to have a duplicated team. This
configuration is stored in the ``.tx/config`` file, so it's going to
be available for all users of the git repos.
http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2011-May/013337.htmlhttp://help.transifex.net/user-guide/client/devel.html#customizing-the-lang…
We will proceed in removing all the duplicated teams soon and only
keep the ones the L10n team uses. For example, remove nl_NL and only
keep nl (merge the first members into the latter and remove team).
The following languages will be RENAMED (two-letter teams do not exist):
- zh_CN → zh
- lt_LT → lt
- es_ES → es
- vi_VN → vi
The following teams will be REMOVED (two-letter teams already exist):
- cz_CZ
- it_IT
- jp_JP
- lv_LV
- fa_IR
- ta_IN
- uk_UA
The Docs Project owners can follow something like the following:
1. tx pull --translations (remote nl_NL → local nl_NL)
2. <edit .tx/config file to add mappings>
3. tx push --translations (local nl_NL → remote nl)
4. # tx pull --translations #remote nl → local nl-NL)
Step #1 can only happen before we remove/rename the teams.
If there is a time constraint, or we are missing something, please let us know.
-d
--
Dimitris Glezos
Transifex: The Multilingual Publishing Revolution
http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/