Le Mardi 6 Avril 2010 15:59:13, Domingo Becker a écrit :
2010/3/22 Alain Portal <alain.portal(a)free.fr>:
> What do you know about translating man pages?
It seems to be a bit more complicated than translating po files.
Man pages are in nroff/troff format.
This isn't so complicated, there is just a few nroff macros to learn and
understand.
I became upstream of the french man-pages translation in june 2005
(
http://manpagesfr.free.fr/news.html) where my first release was 1.59.
In 3.03 version, there are 837 man pages, I translated 150 of them and updated
all 837, alone, and with only two tools: kwrite and diff.
I translated also 93 man pages taken other vanilla (createrepo, diffutils,
docbook-utils, initscripts, nfs-utils, openjade, opensp, pciutils, procps, rp-
pppoe, sysvinit, util-linux-ng, yum, yum-utils, etc.)
Just to say, there is really not complicated to translate man page directly in
nroff format.
So the problem here is to convert that format to .po format to allow
translations with our tools and then back to nroff/troff format.
In po format, there is no more context :-(
That conversion should be a bijective function.
I have no idea if there's a program to do that.
There is...
Gettext support for man pages would be great.
The current version for man pages is 3.24 and its sources are available at
[1]. The man-pages-es version included in Fedora 12 is 1.55.
So, there's a lot of work to do.
Juan Piernas, the Pameli's maintainer, has no problem with helping us
to restart the Spanish translation within Fedora infrastructrure [2].
Sorry, I don't understand spanish.
Regards,
Alain
--
Les pages de manuel Linux en français
http://manpagesfr.free.fr