Re:Arabeyes and Fedora
by Sherif Abdelgawad
On Sun, 27 Jun 2004, Arafat Medini wrote:
> Salam,
>
> Something like a lock down would be good. Get the RedHat ppl to know why
> we and ONLY we want/can translate fedora and point everyone who wants to
> get a cvs account to us.
why ONLY if you I may ask?
> Giving up fedora is totally wrong. The linux wave is coming. And We have
> to be on the boat. It helps Linux, it helps us and it helps the Arabs.
So it is a matter being on the boat?
> IF and only IF the Fedora ppl would say"well no we are not interested in
> cooperating with you" then you still can point to Alan Coxs reply, if
> this does not help. Then kick them out.
Kick who?
Is it always the attitude has to be this way in discussing things,
even after everyone did cool down ? This is why I did object at
the first time. Attitude problem !
Thanks
Sherif
19 years, 10 months
Documentation
by Alexandre Costa
Can someone point me on some docs on the translations process ??
tnx.
19 years, 10 months
Problem while Updating transtion
by Jamil Ahmed
hey,
Pls see the error message below!
Who is this file assighed to?? :-)
How to update the translations? :-|
Thanks,
`Jamil
[jamil@dev chkconfig]$ cvs commit -m "Updated on June 27, 2004" bn.po
Testing bn.po...
[chkconfig/bn.po] is not assigned to you.
**** Access allowed: jamil is in ACL for chkconfig/po.
cvs server: Pre-commit check failed
cvs [server aborted]: correct above errors first!
[jamil@dev chkconfig]$
19 years, 10 months
username/password for web access...
by Jamil Ahmed
Hello,
What will be the user/pass for taking the available file from web?
I have tried with my cvs user/pass.. but it doesn't work.
What should be done?
Username of my cvs account is, jamil
Thanks,
`Jamil
19 years, 10 months
Arabic Maintainership
by Mohammed Elzubeir
Salam,
I think I need to re-trace myself and remove all the passion out of my
correspondences.
Youcef is a member of the Arabeyes project, like many others, including
myself. Arabeyes is involved in several projects, some of which are
translations. We have evolved to have a certain model of doing this,
which in my opinion, has been successful -- this is not to say that there
isn't room for improvement (there's plenty of that).
Youcef has started this project (local to Arabeyes) upon receiving what
was understood to be maintainership of the Arabic language translations for
Fedora. This has been a misunderstanding, as Arabic was never assigned a
maintainer. However, we have continued to work under that wrong
impression. So, we have our CVS, project page, mailing-lists as well as QAC
to be followed by Fedora's Arabic translation (along with other translation
projects).
The beauty of this is that other translators can seamlessly translate
for Fedora, KDE, GNOME, Mandrake, Debian, etc. since they are all on the
same CVS. Most don't, but several translators enjoy being able to work on
more than one project without having to deal with the many projects systems
individually. In other words, Arabeyes simplifies this process by creating
a single-point of contact. We then worry about the sync'ing with the
other projects' CVS repositories.
As I understand now, Fedora does accommodate to maintainers, but is still
in its early stages of setting up for translations. In other words, some of
the things that are wanted are still being worked on. I also understand
that as long as there are no objections, Youcef can assume the role of
maintainer. I also understand that there are in fact objections. It is
unfortunate that these objections are not made public. The only person who
has publically made an objection was Sherif. His concern was "issues with
the translations" and "issues with the way Arabeyes handles things". In
other words, there are still no publically cited concrete reasons to back
these objections
My question then is, what makes an objection justifiable for a rejection of
an application to maintainership? Who are those other(s) people and what
are there reasons? Are those reasons not work-able within the same
framework that Youcef is implementing?
The problem here is that if Youcef is not granted maintainership of the Arabic
translation, it becomes impossible for Arabeyes to fit it under its current
framework. In other words, this would in effect force Arabeyes to drop
the project. This would mean that the 7 current translators for the project,
excluding Youcef himself (let alone the others who overflow from other
translation projects from time to time) will not be able to contribute
to Fedora's translations. We will be forced to re-assign them to other projects.
I apologize for the long emails, but I believe that explaining the
background of Arabeyes's work methodology and Youcef's role in this can
help others better understand why this is important.
So, if Groh is the person who calls the shot on who is maintainer and who
is not (I gather this from his offer to the Swedish maintainer), then I would
ask him to consider all the above.
Regards
--
-------------------------------------------------------
| Mohammed Elzubeir | Visit us at: |
| | http://www.arabeyes.org/ |
| Arabeyes Project | Homepage: |
| Unix the 'right' way | http://elzubeir.fakkir.net/ |
-------------------------------------------------------
19 years, 10 months
Re: Fedora and Translation Teams (fwd)
by Sherif Abdelgawad
---------- Forwarded message ----------
Date: Sun, 27 Jun 2004 02:07:22 +0300
From: Munzir Taha <munzirtaha(a)newhorizons.com.sa>
To: Documentation and Translation <doc(a)arabeyes.org>,
Fedora Translation Project List <fedora-trans-list(a)redhat.com>,
Sherif Abdelgawad <sabdelg(a)redhat.com>
Cc: alkanhal(a)kacst.edu.sa
Subject: Re: Fedora and Translation Teams
Sirs,
we have a team that is willing to translate Fedora remaing file which rather
big. I just want to ask about the procedure and whehter you will release for
me
--
Munzir Taha PGP Key available
gpg --recv-keys --keyserver www.mandrakesecure.net F0671821
Telecommunications and Electronics Engineer
Linux Registered User #279362 at http://counter.li.org
Mandrake Club member
Maintainer of the Open Arabic Bugs Project at
http://wiki.arabeyes.org/OpenBugs
CIW Designer, ICDL, MOUS
New Horizons CLC
Riyadh, SA
19 years, 10 months
Re: Fedora and Translation Teams (fwd)
by Sherif Abdelgawad
---------- Forwarded message ----------
Date: Sun, 27 Jun 2004 01:23:26 +0300
From: Munzir Taha <munzirtaha(a)newhorizons.com.sa>
To: Documentation and Translation <doc(a)arabeyes.org>
Cc: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list(a)redhat.com>,
Alan Cox <alan(a)redhat.com>, Sherif Abdelgawad <sabdelg(a)redhat.com>,
alkanhal(a)kacst.edu.sa
Subject: Re: Fedora and Translation Teams
On Yaum al-Sabt 08 Jumaada al-Awal 1425 10:04 am, Sherif Abdelgawad wrote:
First let me state it clear from the begining. I am a member of Arabeyes.org
and proud of their work in general. I thank them a lot and believe they have
done and continue doing a great job. However, I disagree with them sometimes
in the way they deal with matters and hence recording my voice here.
> It is up to them, if they did not speak it is their problem.
> I am aware of at least 2 ppl objecting. Do not you think
> you better discuss how things should be and allow more
> somothely ppl to feel OK to join you rather than attacking?
Belive or not I don't have any contact with Mr Sherif and don't think I am one
of these 2 ppl but you can count me as the #3 who records some objections. I
feel this thread comes exactly at the right time ;)
> I also said I am not joing arabeyes team yet I standed to
> my right to contribute if I choose to. Fedora is an Open
> source project, it has the tools, the infrastructure
> and CVS. I do not need to be part of arabeyes if I need
Agree 100% that it should be a recommendation or at least ask the translation
teams not to impose any restriction, whatsoever, on others translation. Read
on...
> to so anything, or I must do that if that what you are
> refering to?
Yes, this in my opinion is a major problem.
> Again it is you who pushing things far
> away and assume and over react. You exactly did the
> same thing the last time I tried to approach you guys.
Some days ago a very relevant discussion appeared here. I found very strange
attitude towards our team work details.
Examples:
http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2004/June/msg00192.html
It's mentioned that:
"I for one, again personally, don't like the setup that
is being discussed (not due to any personnel involvement), but I simply don't
think a reputable leading institute should engage in open source in this
manner...Its now in the open that these people will be paid workers (and that
is good for all to know to avoid any dancing). "
I believe translation teams should be flexible on how other teams want to
work. I shouldn't be forced to reveal whether I am paid or not though nothing
bad about it at all. Though this is his personal opinion but as a core member
it affects a lot. Let's see...
On
http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2004/June/msg00184.html
It's also mentioned that:
"I think you need to state outright who these people are, what arrangements
have been made by whom and why, etc. The key is FULL transparency on all
issues - the more everyone knows, the more everyone is comfortable. That
is the open source way and as noted, the main aspect of our existence is
"fostering a community""
I believe that if someone is only interested in translation not fostering your
community, he should have the right to do it. To block/restrict others'
translation becaue it doesn't help fostering your community is a type of ....
Community could be built on love and peace not rules/restrictions.
On
http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2004/June/msg00190.html
It's mentions that:
"The natural thing is to do it with the existing
translation team -- this is how it works with all projects we are
involved with. In this case, it happens to be Arabeyes. If someone wants
to say, you know what, KDE's translation is crap, we will re-do the
whole thing, there's nothing that can stop them. However, only Arabeyes'
translations will be part of the official KDE release. I am only
mentining KDE as an example, this would apply to all projects.... Arabeyes
doesn't have a published mechanism of how to accept contributions from
external institutes. We will hopefully come up with a scheme by the end of
today's core meeting"
This shouldn't be the case at all. I should be able to contribute to any
project I like if there are some restrictions applied to my contribution by
whatever translation team. Again if arabeyes or any other translation team
believes that only their translation would reach the specified project this
would lead to serious problems regarding others who have problems with the
basis of Arabeyes, and yes, Alan, sure there exist parties/persons with such
issues.
Let's see now what's on the meeting. On
http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2004/June/msg00210.html
Alzubeir mentions that:
"Although, after a long debate in core, there was a deadlock
(2 - 2) of whether we should make this mandatory."
By mandatory he meant to say forcing other teams to register individually with
each one have a separate account and not allowing them to contribute as a
team with one account if they are willing to do it so for their own reasons.
I believe this right should not be in teams hands.
Finally, I hope arabeyes would deal as expected with these message
professionally and not count me as a wickid person.
--
Munzir Taha PGP Key available
gpg --recv-keys --keyserver www.mandrakesecure.net F0671821
Telecommunications and Electronics Engineer
Linux Registered User #279362 at http://counter.li.org
Mandrake Club member
Maintainer of the Open Arabic Bugs Project at
http://wiki.arabeyes.org/OpenBugs
CIW Designer, ICDL, MOUS
New Horizons CLC
Riyadh, SA
19 years, 10 months
Fedora Arabic translation
by Ossama Khayat
Salam all,
I'm a major contributor to the Arabeyes and Fedora translation projects. I've
been
happily working on these two - and other - projects without any issues.
I was surprised feeling the possibility of dropping the project translation
because of some people objecting on the group's work, and not accepting Youcef
to
be the maintainer of the translation project. He always had the great spirit of
the true supporter more than just a coordinator.
It's really unclear why those people object/reject Arabeyes work and/or to
coordinate with it. We always had new comers and I never heard of someone who
was
rejected in anyway.
=====
regards,
Ossama Khayat
__________________________________
Do you Yahoo!?
New and Improved Yahoo! Mail - Send 10MB messages!
http://promotions.yahoo.com/new_mail
19 years, 10 months
fedora-trans-ar (fwd)
by Sherif Abdelgawad
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
- ---------- Forwarded message ----------
Date: Sat, 26 Jun 2004 07:54:05 -0400 (EDT)
From: Sherif Abdelgawad <sabdelg(a)redhat.com>
To: sarahs(a)redhat.com
Cc: sabdelg(a)redhat.com
Subject: fedora-trans-ar
- --[PinePGP]--------------------------------------------------[begin]--
Hi Sarah,
As per your email. I am requesting the
arabic mailing list to setup.
Thanks
Sherif
- --[PinePGP]-----------------------------------------------------------
gpg: Warning: using insecure memory!
gpg: please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information
gpg: Signature made Sat 26 Jun 2004 07:54:08 AM EDT using DSA key ID E609C3E6
gpg: Good signature from "Sherif Abdelgawad <sabdelg(a)redhat.com>"
- --[PinePGP]----------------------------------------------------[end]--
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.7 (GNU/Linux)
iD8DBQFA3WQzGEwRyeYJw+YRAsmuAJ975p2pf26dZPh7vf+TlNqbv61PowCbBCk7
66IWxULraD/mcgPZK8vGfT0=
=W6OA
-----END PGP SIGNATURE-----
19 years, 10 months
info needed
by Zoltan Kota
Hi,
I have received the message that my account is activated.
Where can I find some info about how to work/start with translation?
I haven't received any info about it.
Thanks
Zoltan
19 years, 10 months