Wed, 28 Aug 2013 13:37:09 +0300 було написано Ankit Patel
<ankit(a)redhat.com>:
On 08/26/2013 06:10 PM, Yuri Chornoivan wrote:
> OK. Then could you please switch off Ukrainian to not confuse Ukrainian
> translators? There are enough open source consistent dictionaries and
> comprehensive Microsoft and Apple free to use glossaries and TMs for
> Ukrainian. There is no need for yet another Ukrainian style guide.
Perhaps you can import the most consistent one that Fedora Ukrainian
localization group follows. If Ukrainian Translation Style Guide is
already available and followed by Fedora Ukrainian localization group,
it would be good if you can make it available to FUEL community as well.
The guide is here (and the linked pages):
http://docs.linux.org.ua/Переклади/Мовні_принципи_локалізації_програмних_...
General dictionary with no obligations on how to translate items in GNOME
or Firefox :) :
http://docs.linux.org.ua/Переклади/Книжечка_термінів/
KDE translation guide:
http://docs.linux.org.ua/Переклади/Короткий_довідник_перекладача_KDE/
Just want to say that it seems to me that it is better not touch Ukrainian
part of FUEL because there were no claims from Ukrainian translation
community to create such project. I am KDE coordinator and noone asking me
to create such projects. There are existing and well-maintaned project for
Mozilla Foundation products and for GNOME. I do not want to begin flame
wars about menu items. And guides in a format of PO file or PDF documents
have no chance to be used by any real translators.
Just a little sketch on this:
http://translatorsanonymous.tumblr.com/post/56952419359/when-my-word-file...
[...]
> Zanata evaluates the time to translate FUEL templates in hours of Fedora
> translators time:
>
>
> FUEL-Desktop: 4.5 hours
> FUEL-Mobile: 3.3 hours
> FUEL-Web: 3.5 hours
>
> Total: ~11.3 hours
>
> All translations are now empty.
>
> There is no reason to retranslate this all over again. Just upload the
> existing translations. If somebody wants to improve them, he/she will do
> it. That's how all FOSS translation works, imho.
Again, respective language communities at Fedora can do this, instead of
a non-language member does this.
Ok. But there are no links to the project repo in FUEL Zanata page, so it
is most likely that the work will be done by the most novice community
members from zero. Just want to say this.
>
> Best regards,
> Yuri
Thanks,
Thanks for your work.
Best regards,
Yuri