On 03/08/2011 11:37 AM, Domingo Becker wrote:
2011/3/6 Mike Hideo<mhideo(a)redhat.com>:
> On 03/03/2011 11:44 PM, Paul W. Frields wrote:
>> On Wed, Mar 02, 2011 at 04:49:44PM -0500, Tom Callaway wrote:
>>> On 03/02/2011 04:44 PM, Mike Hideo wrote:
>>>> On 03/02/2011 04:02 AM, Tom Callaway wrote:
>>>>> On 02/28/2011 11:58 PM, Mike Hideo wrote:
>>>>>> How do we get a commitment that there will be a process to govern
>>>>> What would you like? We can schedule a formal review process with
>>>>> various community groups to discuss the future of L10N technologies
>>>>> after the F15 release, if that is what you're looking for.
>>>> Thank you, Tom.
>>>> Should we work the program manager or with yourself directly? I am
>>>> mindful I am spamming lists.
>>> Robyn Bergeron is the Program Manager, she should be able to schedule
>>> this and ensure that all interested parties are invited.
>> Also, Mike, I wouldn't call your input spam by any stretch -- it's on
>> topic, and useful for the community to understand how our work affects
>> downstream consumers, participants, and each other.
> Thanks, Paul,
> Here is a record of all of the people who have contributed to FLP over
> the last 11 years.
> - Mike
It looks truly incomplete.
Apologies, those credits come from *just* the po file headers.
There are certainly more than 665 unique contributors to the project. I
would go so far to say that the files in the Fedora Localization Project
represents one of the largest, most unique projects in the history of
open source. I want others to add to this history in these files. You
and this project bring the desktop in our mother tongues to all the
I never miss anaconda and system-config-printer translation.
I work for those modules almost in every release since 2007 because I
use the too much.
I'm not there in 2009 , 2010 and 2011.
I'm not in the list in 2006, I started in August 2006.
I also do packagekit translations not so often, but when I see strings
untranslated when I use it, And I use it too much. So it might be
untranslated in the release but complete before the eol.
The translations contribution for rpm and yum are not even listed in
2010, and I contributed for both of them, an example in . For yum,
I succeeded uploading translations by sending an email to the package
maintainer, remember there was no upload support for yum, and upstream
was really unreachable; I guess yum is in other languages because of
Fedora and Red Hat not because of upstream.
Daniel Cabrera (logan) is not even listed, and he contributed almost
all of the virt-xxx packages. Virtualization support is in Spanish
because of Daniel Cabrera and some others who helped there. He helped
in many other modules too with so many strings, more than thousands.
Guillermo Gomez (gomix) is missing in the list too. I guess he started
since Fedora Core 2, I don't remember now. He knew the translations
process when it was the really hard way.
Many friends from Chile, who contributed a lot, are not in the list too.
Some from central and north America are missing there too.
No need to mention docs and websites.
I take this opportunity to express my sincere thanks to all Spanish
translators who have ever helped in the Fedora L10N Project and for
whom we were not able to acknowledge them somehow. Not even an email
that lists them at least.
I'm sure we can improve this in the future.
Domingo Becker (es)
trans mailing list